A trebuit să chemi o salvare?
ግ-- -ዩ-ኣ---ን--ክት-ው---ለ--?
ግ__ ዲ_ ኣ_____ ክ____ ዘ__ ?
ግ-ን ዲ- ኣ-ቡ-ን- ክ-ጽ-ዕ ዘ-ካ ?
-------------------------
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
0
h--lu-i 2
ḥ_____ 2
h-i-u-i 2
---------
ḥilufi 2
A trebuit să chemi o salvare?
ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ?
ḥilufi 2
A trebuit să chemi doctorul?
ግ-- -- ----ክትጽ-ዕ---ካ?
ግ__ ሓ_ ሓ__ ክ____ ዘ___
ግ-ን ሓ- ሓ-ም ክ-ጽ-ዕ ዘ-ካ-
---------------------
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
0
h-i--f- 2
ḥ_____ 2
h-i-u-i 2
---------
ḥilufi 2
A trebuit să chemi doctorul?
ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ?
ḥilufi 2
A trebuit să chemi poliţia?
ግ-ን -ፖሊ- ክትጽው- ?
ግ__ ን___ ክ____ ?
ግ-ን ን-ሊ- ክ-ጽ-ዕ ?
----------------
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
0
g-di----īyu ---bu--ni-i kit-t---wi‘--ze-----?
g_____ d___ a__________ k___________ z_____ ?
g-d-n- d-y- a-i-u-a-i-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k- ?
---------------------------------------------
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
A trebuit să chemi poliţia?
ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ?
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Aveţi numărul de telefon? Mai înainte îl aveam încă.
እቲ ቁ-ሪ ተ-ፎን--ለኩ--ዶ---ሳብ ሕ- ኔሩኒ-።
እ_ ቁ__ ተ___ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ቁ-ሪ ተ-ፎ- ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
--------------------------------
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
gid--i -īyu---i----n--i ---i-s’--i‘----l----?
g_____ d___ a__________ k___________ z_____ ?
g-d-n- d-y- a-i-u-a-i-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k- ?
---------------------------------------------
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Aveţi numărul de telefon? Mai înainte îl aveam încă.
እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Aveţi adresa? Mai înainte o aveam încă.
እ- --ራ- ኣ-ኩም--? -ሳ- ---ኔሩ--።
እ_ ኣ___ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ኣ-ራ- ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
----------------------------
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
gi---i-d--u---i-ul-nisi----i---iw-‘------ka ?
g_____ d___ a__________ k___________ z_____ ?
g-d-n- d-y- a-i-u-a-i-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k- ?
---------------------------------------------
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Aveţi adresa? Mai înainte o aveam încă.
እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
Aveţi harta oraşului? Mai înainte o aveam încă.
እ----- ና--ከተማ-ኣ-ኩም--?--ሳ------ሩ--።
እ_ ፕ__ ና_ ከ__ ኣ___ ዶ_ ክ__ ሕ_ ኔ__ ።
እ- ፕ-ን ና- ከ-ማ ኣ-ኩ- ዶ- ክ-ብ ሕ- ኔ-ኒ ።
----------------------------------
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
0
g-di-i ---d--ḥ-k--i-----t--i---- -elek-?
g_____ ḥ___ ḥ_____ k___________ z______
g-d-n- h-a-e h-a-ī-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k-?
-----------------------------------------
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
Aveţi harta oraşului? Mai înainte o aveam încă.
እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ።
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
A veni la timp? El nu a putut veni la timp.
ኣብ--ዓቱ--ዩ--ጺ-?--ብ---------ኣ-ከኣለ-።
ኣ_ ሰ__ ድ_ መ___ ኣ____ ክ___ ኣ______
ኣ- ሰ-ቱ ድ- መ-ኡ- ኣ-ሰ-ቱ ክ-ጽ- ኣ-ከ-ለ-።
---------------------------------
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
0
gi-in--ḥ-d- h----m---i-i-s-iwi‘i--el-k-?
g_____ ḥ___ ḥ_____ k___________ z______
g-d-n- h-a-e h-a-ī-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k-?
-----------------------------------------
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
A veni la timp? El nu a putut veni la timp.
ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን።
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
A găsit drumul? El nu a putut găsi drumul.
እ- መገዲ -ኺቡዎ ዶ?--ሱ እ--መ-----ኽ- ኣይከኣ--።
እ_ መ__ ረ___ ዶ_ ን_ እ_ መ__ ክ___ ኣ______
እ- መ-ዲ ረ-ቡ- ዶ- ን- እ- መ-ዲ ክ-ኽ- ኣ-ከ-ለ-።
-------------------------------------
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
0
gidin------e--̣a--m- ---i-s’---‘i ze-eka?
g_____ ḥ___ ḥ_____ k___________ z______
g-d-n- h-a-e h-a-ī-i k-t-t-’-w-‘- z-l-k-?
-----------------------------------------
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
A găsit drumul? El nu a putut găsi drumul.
እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን።
gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
Te-a înţeles? El nu m-a putut înţelege.
ንሱ-ተ-ዲኡካ----ሱ ንዓ--ክርድ-ኒ ኣ-ከኣለን።
ን_ ተ____ ዶ___ ን__ ክ____ ኣ______
ን- ተ-ዲ-ካ ዶ-ን- ን-ይ ክ-ድ-ኒ ኣ-ከ-ለ-።
-------------------------------
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
0
g----i--i--lī-i-ki-it---wi-i-?
g_____ n_______ k___________ ?
g-d-n- n-p-l-s- k-t-t-’-w-‘- ?
------------------------------
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
Te-a înţeles? El nu m-a putut înţelege.
ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
De ce nu ai putut veni la timp?
ስ-ም-ታ--ብ-ዓቱ-ክ-መ-እ--ይከ--ካ?
ስ_____ ብ___ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- ብ-ዓ- ክ-መ-እ ዘ-ከ-ል-?
-------------------------
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
0
g----- -i-o-īs- k-tit-’------?
g_____ n_______ k___________ ?
g-d-n- n-p-l-s- k-t-t-’-w-‘- ?
------------------------------
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
De ce nu ai putut veni la timp?
ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ?
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
De ce nu ai putut găsi drumul?
ስለ-ንታ---ገዲ ክ-ረኽ--ዘ-ከኣ-ካ?
ስ_____ መ__ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- መ-ዲ ክ-ረ-ቦ ዘ-ከ-ል-?
------------------------
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
0
g-d--i--ip--ī-i -i-i-s’----i ?
g_____ n_______ k___________ ?
g-d-n- n-p-l-s- k-t-t-’-w-‘- ?
------------------------------
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
De ce nu ai putut găsi drumul?
ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ?
gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
De ce nu l-ai putut înţelege?
ስ-ም-ታ- ንዕኡ -ትርድኦ ዘ--ኣ-ካ?
ስ_____ ን__ ክ____ ዘ______
ስ-ም-ታ- ን-ኡ ክ-ር-ኦ ዘ-ከ-ል-?
------------------------
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
0
i-ī----t--irī -el--o-i ale------o----sab- h-i-- -ē-unī-።
i__ k________ t_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī k-u-s-i-ī t-l-f-n- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
De ce nu l-ai putut înţelege?
ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ?
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Nu am putut veni la timp deoarece nu a circulat nici un autobuz.
ቡ---ለ--ነብረ ኣ---ተይ-ክ-ጽ-----ኣልኩን።
ቡ_ ስ______ ኣ_____ ክ___ ኣ_______
ቡ- ስ-ዘ-ነ-ረ ኣ-ሰ-ተ- ክ-ጽ- ኣ-ከ-ል-ን-
-------------------------------
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
0
i----’--s---ī--e-efon--a--k--- -o--k-sa-i--̣--- nērunī ።
i__ k________ t_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī k-u-s-i-ī t-l-f-n- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Nu am putut veni la timp deoarece nu a circulat nici un autobuz.
ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን።
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Nu am putut găsi drumul deoarece nu am avut o hartă a oraşului.
ፕ---ናይ ከተማ ስ--ይነበረኒመ----ረ------ኣልኩን።
ፕ__ ና_ ከ__ ስ__________ ክ___ ኣ_______
ፕ-ን ና- ከ-ማ ስ-ዘ-ነ-ረ-መ-ዲ ክ-ክ- ኣ-ከ-ል-ን-
------------------------------------
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
0
it-----ts-i----elefoni -le--m-------i---- ----ī nē-u-ī-።
i__ k________ t_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī k-u-s-i-ī t-l-f-n- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Nu am putut găsi drumul deoarece nu am avut o hartă a oraşului.
ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን።
itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Nu l-am putut înţelege deoarece muzica era aşa de tare.
ሙ---ዓ--ኢሉ--ለ ዝ-በ---ዕ----ድ- -ይ-ኣ--ን ።
ሙ__ ዓ_ ኢ_ ስ_ ዝ___ ን__ ክ___ ኣ______ ።
ሙ-ቃ ዓ- ኢ- ስ- ዝ-በ- ን-ኡ ክ-ድ- ኣ-ከ-ል-ን ።
------------------------------------
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
0
itī-ad--asha-al--u-----?-k--abi-ḥ-jī -ē-u-- ።
i__ a_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī a-i-a-h- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
----------------------------------------------
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
Nu l-am putut înţelege deoarece muzica era aşa de tare.
ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ።
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
A trebuit să iau un taxi.
ሓ- -ክሲ -ወ-ድ-ኔሩ-።
ሓ_ ታ__ ክ___ ኔ___
ሓ- ታ-ሲ ክ-ስ- ኔ-ኒ-
----------------
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
0
itī--d---s-a--l-k--- -------------i---n-ru-ī-።
i__ a_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī a-i-a-h- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
----------------------------------------------
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
A trebuit să iau un taxi.
ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ።
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
A trebuit să cumpăr o hartă a oraşului.
ሓ---ላ------ተ--ክ-ዝእ-ኔ-ኒ።
ሓ_ ፕ__ ና_ ከ__ ክ___ ኔ___
ሓ- ፕ-ን ና- ከ-ማ ክ-ዝ- ኔ-ኒ-
-----------------------
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
0
itī a-i-asha al--umi--o?----ab--h-i-- n-ru-ī ።
i__ a_______ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī a-i-a-h- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
----------------------------------------------
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
A trebuit să cumpăr o hartă a oraşului.
ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ።
itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
A trebuit să opresc radioul.
እ- ሬ-ዮ-ከጥ---ኔሩ-።
እ_ ሬ__ ከ___ ኔ___
እ- ሬ-ዮ ከ-ፍ- ኔ-ኒ-
----------------
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
0
it- -i---- na-i--et-m- a--kum----- ki---- -̣-jī-----nī ።
i__ p_____ n___ k_____ a______ d__ k_____ ḥ___ n_____ ።
i-ī p-l-n- n-y- k-t-m- a-e-u-i d-? k-s-b- h-i-ī n-r-n- ።
--------------------------------------------------------
itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
A trebuit să opresc radioul.
እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ።
itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።