Rozmówki

pl Zadawanie pytań 2   »   it Fare domande 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Zadawanie pytań 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski włoski Bawić się Więcej
Mam hobby. H- un -o-b-. H_ u_ h_____ H- u- h-b-y- ------------ Ho un hobby. 0
Gram w tenisa. Gi-co a---n-i-. G____ a t______ G-o-o a t-n-i-. --------------- Gioco a tennis. 0
Gdzie jest kort tenisowy? D------l-cam-o d----nn--? D____ i_ c____ d_ t______ D-v-è i- c-m-o d- t-n-i-? ------------------------- Dov’è il campo da tennis? 0
Masz jakieś hobby? Hai--- ho---? H__ u_ h_____ H-i u- h-b-y- ------------- Hai un hobby? 0
Gram w piłkę nożną. G---- --c-lc-o. G____ a c______ G-o-o a c-l-i-. --------------- Gioco a calcio. 0
Gdzie jest boisko do piłki nożnej? Do-’- il ---p---a --l-i-? D____ i_ c____ d_ c______ D-v-è i- c-m-o d- c-l-i-? ------------------------- Dov’è il campo da calcio? 0
Boli mnie ramię. M---- -al- -l-b------. M_ f_ m___ i_ b_______ M- f- m-l- i- b-a-c-o- ---------------------- Mi fa male il braccio. 0
Bolą mnie też stopa i dłoń. Mi--a-n- m--e-anche -l---ed----------o. M_ f____ m___ a____ i_ p____ e l_ m____ M- f-n-o m-l- a-c-e i- p-e-e e l- m-n-. --------------------------------------- Mi fanno male anche il piede e la mano. 0
Gdzie jest lekarz? C’---------or-? C__ u_ d_______ C-è u- d-t-o-e- --------------- C’è un dottore? 0
Mam samochód. Ho-la-m-cc--n-. H_ l_ m________ H- l- m-c-h-n-. --------------- Ho la macchina. 0
Mam też motocykl. Io ho-an-he-u-- m-t-. I_ h_ a____ u__ m____ I- h- a-c-e u-a m-t-. --------------------- Io ho anche una moto. 0
Gdzie jest parking? Dov---r--o--n -ar--eg-i-? D___ t____ u_ p__________ D-v- t-o-o u- p-r-h-g-i-? ------------------------- Dove trovo un parcheggio? 0
Mam sweter. Ho-u- -ag--on-. H_ u_ m________ H- u- m-g-i-n-. --------------- Ho un maglione. 0
Mam także kurtkę i dżinsy. I---o a--he--n---i-c-a-e ---pai---i--e---. I_ h_ a____ u__ g_____ e u_ p___ d_ j_____ I- h- a-c-e u-a g-a-c- e u- p-i- d- j-a-s- ------------------------------------------ Io ho anche una giacca e un paio di jeans. 0
Gdzie jest pralka? Dov---r--o--n--la-a-r-c-? D___ t____ u__ l_________ D-v- t-o-o u-a l-v-t-i-e- ------------------------- Dove trovo una lavatrice? 0
Mam talerz. Io -o -- -i---o. I_ h_ u_ p______ I- h- u- p-a-t-. ---------------- Io ho un piatto. 0
Mam nóż, widelec i łyżkę. I- -- u--co---llo,-una-for--et-a-e un c--c-ia--. I_ h_ u_ c________ u__ f________ e u_ c_________ I- h- u- c-l-e-l-, u-a f-r-h-t-a e u- c-c-h-a-o- ------------------------------------------------ Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. 0
Gdzie są sól i pieprz? Dove-s-n- -al--e -e--? D___ s___ s___ e p____ D-v- s-n- s-l- e p-p-? ---------------------- Dove sono sale e pepe? 0

Ciało reaguje na język

Język jest przetwarzany w naszym mózgu. Kiedy słuchamy lub czytamy, nasz mózg jest aktywny. Można to zmierzyć różnymi metodami. Ale nie tylko nasz mózg reaguje na językowe bodźce. Nowe badania pokazują, że język aktywuje też nasze ciało. Nasze ciało pracuje, gdy czyta lub słyszy określone słowa. Są to przede wszystkim słowa, które opisują fizyczne reakcje. Słowo uśmiech jest tego dobrym przykładem. Kiedy czytamy to słowo, nasze mięsnie ust poruszają się. Negatywne słowa mają również mierzalny efekt. Przykładem tego jest słowo ból . Nasze ciało pokazuje niewielką reakcję na ból, kiedy to słowo odczytujemy. Można by więc powiedzieć, że naśladujemy to, co czytamy czy słyszymy. Im bardziej język jest obrazowy, tym bardziej reagujemy na to. Skutkiem dokładnego opisu jest silna reakcja. W badaniach mierzono aktywność ciała. Badanym osobom pokazano różne słowa. Były to słowa pozytywne i negatywne. Mimika badanych osób zmieniała się w trakcie testu. Zmieniały się ruchy ust i czoła. Dowodzi to temu, że język mocno na nas oddziałuje. Słowa to więcej niż tylko środek do komunikacji. Nasz mózg tłumaczy język na język ciała. Jak dokładnie to funkcjonuje, nie jest jeszcze zbadane. Możliwe, że te wyniki badań będą miały jednak swoje następstwa. Lekarze dyskutują, jak mogą najlepiej leczyć pacjentów. Wielu chorych ludzi musi być bowiem poddanych długiej terapii. A przy tym dużo się mówi...