Buku frase

id Di dokter   »   ko 병원에서

57 [lima puluh tujuh]

Di dokter

Di dokter

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

byeong-won-eseo

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Korea Bermain Selengkapnya
Saya mempunyai janji bertemu dokter. 저-----예----어-. 저_ 병_ 예__ 있___ 저- 병- 예-이 있-요- -------------- 저는 병원 예약이 있어요. 0
b-e-n--w-n-eseo b______________ b-e-n---o---s-o --------------- byeong-won-eseo
Saya mempunyai janji jam sepuluh. 저는 --시- -약이----. 저_ 열 시_ 예__ 있___ 저- 열 시- 예-이 있-요- ---------------- 저는 열 시에 예약이 있어요. 0
b----------e--o b______________ b-e-n---o---s-o --------------- byeong-won-eseo
Siapa nama Anda? 성함--어떻-----? 성__ 어__ 되___ 성-이 어-게 되-요- ------------ 성함이 어떻게 되세요? 0
j---e----y-ong-w-- y-----i-i----o--. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Silakan duduk di ruang tunggu. 대-----아--세-. 대___ 앉_ 계___ 대-실- 앉- 계-요- ------------ 대기실에 앉아 계세요. 0
jeone-n b-e-n--wo---ey-g-- ----eo-o. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Dokternya datang sebentar lagi. 의사-선--이-오고 계세-. 의_ 선___ 오_ 계___ 의- 선-님- 오- 계-요- --------------- 의사 선생님이 오고 계세요. 0
j---eu--by--n---on ------- i-s-e--o. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Apa nama asuransi kesehatan Anda? 어느--험---에--입했어-? 어_ 보_ 회__ 가_____ 어- 보- 회-에 가-했-요- ---------------- 어느 보험 회사에 가입했어요? 0
j--neu- y-o--s-e--e-ag-i-i------o. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? 뭘---드-까요? 뭘 도______ 뭘 도-드-까-? --------- 뭘 도와드릴까요? 0
j--n-u---eo--s----e-ag-- iss-e-y-. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Apakah Anda merasa sakit? 통-이 ---? 통__ 있___ 통-이 있-요- -------- 통증이 있어요? 0
j--n--- ------i--y-ya----is--e-yo. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Di mana yang sakit? 어-- 아--? 어__ 아___ 어-가 아-요- -------- 어디가 아파요? 0
se---ham-i e-tt--hg--doe--y-? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Saya selalu mempunyai sakit punggung. 등이 항- 아--. 등_ 항_ 아___ 등- 항- 아-요- ---------- 등이 항상 아파요. 0
seon-ham----o-t--hg- -oes---? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Saya sering sakit kepala. 머리- -주----. 머__ 자_ 아___ 머-가 자- 아-요- ----------- 머리가 자주 아파요. 0
seo----m----ot-eo-g- d-es---? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Kadang-kadang saya sakit perut. 배가-가끔-아--. 배_ 가_ 아___ 배- 가- 아-요- ---------- 배가 가끔 아파요. 0
d-eg-sil----n--- g---e-o. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Silakan buka baju bagian atas! 윗--을 벗으-요! 윗 옷_ 벗____ 윗 옷- 벗-세-! ---------- 윗 옷을 벗으세요! 0
da-gi--l-- a---a-g-esey-. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Silakan berbaring! 검---이블- -우-요. 검_ 테___ 누____ 검- 테-블- 누-세-. ------------- 검사 테이블에 누우세요. 0
daeg---l-e -n--a -yeseyo. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Tekanan darahnya normal. 혈-- --이--. 혈__ 정_____ 혈-은 정-이-요- ---------- 혈압은 정상이에요. 0
u-s- s-----e--n-m-- o-o gy-se-o. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Saya beri Anda suntikan. 주사-----드-께-. 주__ 놓_ 드____ 주-를 놓- 드-께-. ------------ 주사를 놓아 드릴께요. 0
ui-a-seo--ae-gn-m-i-o-- --esey-. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Saya beri Anda tablet. 알---드릴-요. 알__ 드____ 알-을 드-께-. --------- 알약을 드릴께요. 0
u-sa-s--ns-en--im---o-o--y---y-. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Saya beri Anda resep untuk apotik. 약-에 -요한-처방----릴--. 약__ 필__ 처___ 드____ 약-에 필-한 처-전- 드-께-. ------------------ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 0
e-ne--b----- h--sa---ga---a--s--oy-? e____ b_____ h______ g______________ e-n-u b-h-o- h-e-a-e g-i-h-e-s-e-y-? ------------------------------------ eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?

Kata-kata panjang, kata-kata singkat

Panjang sebuah kata tergantung pada konten informatif di dalamnya. Hal ini telah dibuktikan oleh sebuah studi di Amerika. Para peneliti mengevaluasi kata-kata dari sepuluh bahasa di Eropa. Hal ini dilakukan dengan bantuan komputer. Komputer menganalisis berbagai kata menggunakan sebuah program. Dalam prosesnya, digunakan rumus untuk menghitung konten informatif. Hasilnya jelas. Semakin pendek kata, semakin sedikit informasi yang disampaikannya. Menariknya, kita menggunakan kata-kata pendek lebih sering daripada kata-kata panjang. Alasannyai bisa terletak pada efisiensi bicara. Ketika kita berbicara, kita berkonsentrasi pada hal yang paling penting. Oleh karena itu, kata-kata tanpa banyak informasi tidak boleh terlalu panjang. Ini memastikan kita tidak menghabiskan terlalu banyak waktu pada hal-hal yang tidak penting. Korelasi antara panjang kata dan kontennya memiliki manfaat lain. Yaitu memastikan bahwa konten yang informatif selalu tetap sama. Artinya, kita selalu mengatakan jumlah kata yang sama dalam jangka waktu tertentu. Sebagai contoh, kita dapat menggunakan sedikit kata panjang. Tetapi kita juga bisa menggunakan banyak kata-kata pendek. Tidak peduli apa yang kita pilih: konten informatifnya tetap sama. Sebagai hasilnya, kata-kata kita memiliki irama yang konsisten. Hal ini membuat pendengar lebih mudah mengikuti alur pembicaraan kita. Jika jumlah informasi selalu berbeda, itu akan sulit. Pendengar kita tidak bisa beradaptasi dengan baik dengan perkataan kita. Sehingga pemahaman menjadi sulit. Mereka yang ingin dipahami lebih baik harus menggunakan kata-kata pendek. Karena kata-kata pendek lebih baik dipahami daripada kata-kata panjang. Oleh karena itu, pepatah mengatakan: Keep It Short and Simple! (Jaga tetap singkat dan sederhana!) Kalau disingkat jadi: Kiss!