Guide de conversation

fr argumenter qc. 2   »   et midagi põhjendama 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

argumenter qc. 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Estonien Son Suite
Pourquoi n’es-tu pas venu ? M--s -a-ei-t-lnu-? M___ s_ e_ t______ M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
J’étais malade. M--ol-n -ai--. M_ o___ h_____ M- o-i- h-i-e- -------------- Ma olin haige. 0
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. M---- tulnu-,--est -a-ol-n--aig-. M_ e_ t______ s___ m_ o___ h_____ M- e- t-l-u-, s-s- m- o-i- h-i-e- --------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma olin haige. 0
Pourquoi n’est-elle pas venue ? Mik- ----i ---n-d? M___ t_ e_ t______ M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Elle était fatiguée. T---li-vä-inu-. T_ o__ v_______ T- o-i v-s-n-d- --------------- Ta oli väsinud. 0
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. Ta ei --ln-d- sest ta-----v-s---d. T_ e_ t______ s___ t_ o__ v_______ T- e- t-l-u-, s-s- t- o-i v-s-n-d- ---------------------------------- Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. 0
Pourquoi n’est-il pas venu ? M--s-t---i -u-nud? M___ t_ e_ t______ M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks ta ei tulnud? 0
Il n’avait pas envie. T---ei -l-ud-tuj-. T__ e_ o____ t____ T-l e- o-n-d t-j-. ------------------ Tal ei olnud tuju. 0
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. Ta ----ul-u-,-s-s- -a- -- -lnud -u-u. T_ e_ t______ s___ t__ e_ o____ t____ T- e- t-l-u-, s-s- t-l e- o-n-d t-j-. ------------------------------------- Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. 0
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? M--s ---e- t--nu-? M___ t_ e_ t______ M-k- t- e- t-l-u-? ------------------ Miks te ei tulnud? 0
Notre voiture était en panne. M--- a----on-ka-ki. M___ a___ o_ k_____ M-i- a-t- o- k-t-i- ------------------- Meie auto on katki. 0
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. Me -i-t-l--d---e-t-m---ut- o--k---i. M_ e_ t______ s___ m_ a___ o_ k_____ M- e- t-l-u-, s-s- m- a-t- o- k-t-i- ------------------------------------ Me ei tulnud, sest me auto on katki. 0
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? M-ks-ne-d--ni-es-d--i-t--nu-? M___ n___ i_______ e_ t______ M-k- n-e- i-i-e-e- e- t-l-u-? ----------------------------- Miks need inimesed ei tulnud? 0
Ils ont manqué le train. Nad jä-d -on--s- -a-a. N__ j___ r______ m____ N-d j-i- r-n-i-t m-h-. ---------------------- Nad jäid rongist maha. 0
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. N----- ---nu-, -est-jä-- ro--is- m-ha. N__ e_ t______ s___ j___ r______ m____ N-d e- t-l-u-, s-s- j-i- r-n-i-t m-h-. -------------------------------------- Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. 0
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Mik--sa ei-tu-n-d? M___ s_ e_ t______ M-k- s- e- t-l-u-? ------------------ Miks sa ei tulnud? 0
Je ne le pouvais pas. M--ei ----i-ud. M_ e_ t________ M- e- t-h-i-u-. --------------- Ma ei tohtinud. 0
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. M---- tu-nud, s--t ma e- -oh---ud. M_ e_ t______ s___ m_ e_ t________ M- e- t-l-u-, s-s- m- e- t-h-i-u-. ---------------------------------- Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. 0

Les langues indigènes d'Amérique

De nombreuses langues différentes sont parlées en Amérique. L'anglais est la langue la plus importante en Amérique du Nord. En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais dominent. Toutes ces langues sont venues d'Europe en Amérique. Avant la colonisation, on y parlait d'autres langues. On appelle ces langues les langues indigènes d'Amérique. Jusqu'à aujourd'hui, elles n'ont pas encore été vraiment étudiées. La diversité de ces langues est énorme. On estime que l'Amérique du Nord compte environ 60 familles de langues. L'Amérique du Sud pourrait en compter jusqu'à 150. S'y ajoutent encore de nombreuses langues isolées. Toutes ces langues sont très différentes les unes des autres. Elles ne possèdent que très peu de structures communes. C'est pourquoi il est difficile de classifier ces langues. Le fait qu'elles soient si différentes les unes des autres s'explique par l'histoire de l'Amérique. L'Amérique a été peuplée en plusieurs étapes. Les premiers hommes arrivèrent il y a plus de 10000 ans en Amérique. Chaque population emporta sa langue sur le continent. Mais ce sont aux langues d'Asie que les langues indigènes ressemblent le plus. La situation des langues anciennes d'Amérique n'est pas la même partout. Dans le Sud de l'Amérique, de nombreuses langues indiennes sont encore vivantes aujourd'hui. Des langues telles que le Guaraní ou le Quechua ont des millions de locuteurs actifs. En revanche, dans le Nord de l'Amérique, de nombreuses langues ont pratiquement disparu. La culture des Indiens d'Amérique du Nord a été longtemps réprimée. Ainsi, leurs langues ont également été perdues. Mais depuis quelques décennies, ces langues connaissent un regain d'intérêt. Il existe de nombreux programmes pour entretenir et préserver ces langues. Elles peuvent donc quand même avoir un avenir…