Sprachführer

de Adverbien   »   sr Прилози

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie в-ћ -е--ом –---ш ни-ада в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
P-il-zi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? Ј--т- ли ве---едн------и-у-Бе-л-н-? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
P-ilo-i P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Nein, noch nie. Н-- још -икад-. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
ve-́----nom-– -oš nikada v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
jemand – niemand н--о – нико н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
v--́--edno- - j-- -ik-da v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Kennen Sie hier jemand(en)? П--на--т--ли-ов-----к-г-? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
v--́-je-nom –--oš--ik-da v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Nein, ich kenne hier niemand(en). Н-,-ј---е-п-з--је----де н----а. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Jeste ----ec- je---m -i-- --B-r--nu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
noch – nicht mehr још-–-не-в-ше ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
J-----l--vec- jed--m---l----Be-l--u? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Bleiben Sie noch lange hier? Остаје-е-л- -ош-дуг---вде? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Jes-e-li v--- j-d--m-bili-u -e--inu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. Н-, ---не -с----м-в-ше --го--вд-. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
Ne- j-š-ni---a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
noch etwas – nichts mehr ј-ш нешт- - ---та-ви-е ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
Ne, -o- -ik-da. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Möchten Sie noch etwas trinken? Ж--и-е--и ј-ш---што-попит-? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Ne----š n-kada. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Nein, ich möchte nichts mehr. Н-,-ј- не же-им н--та-виш-. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
n----- niko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
schon etwas – noch nichts ве- н---о ---о- н---а в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
n--o - n--o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Haben Sie schon etwas gegessen? Јесте -и--ећ-н---о --ли? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
neko - ---o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Nein, ich habe noch nichts gegessen. Н--------ш----а--н-ш-а--ео --ј--а. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
P-z-a---e----o-de-n-ko--? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
noch jemand – niemand mehr јо- не-- - ник--в--е ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
Poz-a-e---l--ov----e-oga? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Möchte noch jemand einen Kaffee? Ж-ли--- -------о---фу? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
P-----ete-li-o-de-nek-ga? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Nein, niemand mehr. Н-- ни-о -иш-. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
N-, -a ----oz--je- ovde-nik---. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…