Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? Кој- к--в-ту-си--ос---- -о-ила? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
P-tati - p--šlost 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Welches Auto hast du gekauft? К-ји -уто с- -упио / куп---? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
P--at--- pro-lo-t 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Welche Zeitung hast du abonniert? Н--к-је ---и---с---р-тп---е- /-п---п---ена? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
K-ju--rava-u si----i--/-n----a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Wen haben Sie gesehen? К-га-сте-в-де-и? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Ko---kr--a-- -- --s-o - --s---? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Wen haben Sie getroffen? К-г- -те срели? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Koj- k--v-tu-s- -os---/ -osila? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Wen haben Sie erkannt? К--а с-е -р-по-на--? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K--i-a-t- s--k---o---kup-l-? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Wann sind Sie aufgestanden? К-д--с-е---та-и? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Ko---a-to -i k--io---ku---a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Wann haben Sie begonnen? Ка-а-с------ели? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
K--i----- -- -u--o-/-kupila? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Wann haben Sie aufgehört? К-да с-е пр-ст-л-? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
N- k--- -o---e -i -r--p-aće- - --e-p-a-́--a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Warum sind Sie aufgewacht? Заш-о ст---е --обуд-ли? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
N---oje-n-v--e si p--tpl--́-n / p-et--------? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Warum sind Sie Lehrer geworden? Заш-- ст- пост--и-у-и-е-? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Na ko-e --v--e -i-p-et-l---en---p-et--ać-n-? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? Заш-- сте -зе---т----? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
K--a ----vid--i? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Woher sind Sie gekommen? Ода-----т--до---? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
K-ga-ste--ide--? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Wohin sind Sie gegangen? Г-- -те ишл-? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
K--- s-e vid---? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Wo sind Sie gewesen? Г-е ----б---? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
K--a s---s-el-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Wem hast du geholfen? Ком- ---п-мог-о-- -о-огла? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-a s-e-srel-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Wem hast du geschrieben? Ко-е--и-пис-- - -иса-а? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Koga -te-s-el-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Wem hast du geantwortet? Ком- -и о-го---и----одго---и-а? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K--a-s---pr-p-z-al-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…