Ist der Ring teuer?
Այ---ատա-ին թա--կ-է:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
zhk---m 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
Ist der Ring teuer?
Այս մատանին թա՞նկ է:
zhkhtum 2
Nein, er kostet nur hundert Euro.
Ոչ,-դ- արժե-միա-- -արյ--ր-եվրո:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
z------ 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
Nein, er kostet nur hundert Euro.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
zhkhtum 2
Aber ich habe nur fünfzig.
Բա-- -ս ----ն հ-ս-ւն-ո---մ:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Ay- mat-n-n -’a-nk e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Aber ich habe nur fünfzig.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Ays matanin t’a՞nk e
Bist du schon fertig?
Ա--են պ-տրա--- ես:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
A----at--in-t-a-n- e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Bist du schon fertig?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Ays matanin t’a՞nk e
Nein, noch nicht.
Ոչ, -եռ--չ:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
A---m--anin-t----k e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Nein, noch nicht.
Ոչ, դեռ ոչ:
Ays matanin t’a՞nk e
Aber gleich bin ich fertig.
Բ--ց---տ-վ -ա-րա-տ --ինեմ:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
V-ch---d- --z-e--ia---hary-- y-v-o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Aber gleich bin ich fertig.
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Möchtest du noch Suppe?
Ապո----ւզու-- --:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
Voc-’- d---r--e -ia-n---ryur y-v-o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Möchtest du noch Suppe?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Nein, ich will keine mehr.
Ոչ- ե--էլ-չ-մ-ուզո--:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
V--h---da--rzhe -ia---h-r-u--ye-ro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Nein, ich will keine mehr.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Aber noch ein Eis.
Բ-յց մ----աղպա-ակ:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Bay-s- --s-m---- hi-------m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Aber noch ein Eis.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Wohnst du schon lange hier?
Ա--տե- ա-դե--եր--՞ր -ս ապ-ո-մ:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
Ba---------mia-- h--un un-m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Wohnst du schon lange hier?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Nein, erst einen Monat.
Ոչ,-դե---ե- ամ----:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
B---s- yes--ia-n------ u-em
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Nein, erst einen Monat.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Aber ich kenne schon viele Leute.
Բա-ց--ս ար-են-շ-տ-մա-դ-անց----ճա-ա--ւ-:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
A--e- pa-r-՞s--yes
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Aber ich kenne schon viele Leute.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Arden patra՞st yes
Fährst du morgen nach Hause?
Վ-ղ- տ-ւ------գ-ո--:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
Arde- --t-a--t---s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Fährst du morgen nach Hause?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Arden patra՞st yes
Nein, erst am Wochenende.
Ո-,---բաթա-եր--ն:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
A--en-patra՞st---s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Nein, erst am Wochenende.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Arden patra՞st yes
Aber ich komme schon am Sonntag zurück.
Բա-ց----կի---- օ---ար--- --տ-եմ ---իս:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
V--h-, d----vo--’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Aber ich komme schon am Sonntag zurück.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Voch’, derr voch’
Ist deine Tochter schon erwachsen?
Քո---ւս--- ար-ե- -----ա---է:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
V---’---e-- -o-h’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Ist deine Tochter schon erwachsen?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
Voch’, derr voch’
Nein, sie ist erst siebzehn.
Ո-, ն- դ-ռ-տ--նյ-թ ---ե--ն -:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
Vo-h---de----o--’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Nein, sie ist erst siebzehn.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, derr voch’
Aber sie hat schon einen Freund.
Բա-ց--ա-արդեն--ն--ր-ո--ի:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
Bay-s- --o--- pa--as---lin-m
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
Aber sie hat schon einen Freund.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ shotov patrast klinem