Размоўнік

be Крамы   »   uz korxonalar

53 [пяцьдзесят тры]

Крамы

Крамы

53 [ellik uch]

korxonalar

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Узбекская Гуляць Больш
Мы шукаем спартыўную краму. B-z---ort-d-k-n--- ---i-m-----iz. B__ s____ d_______ q_____________ B-z s-o-t d-k-n-n- q-d-r-o-d-m-z- --------------------------------- Biz sport dokonini qidirmoqdamiz. 0
Мы шукаем мясную краму. B-z---------o‘-o--n- qi-iry-pmiz. B__ q_____ d________ q___________ B-z q-s-o- d-‘-o-i-i q-d-r-a-m-z- --------------------------------- Biz qassob do‘konini qidiryapmiz. 0
Мы шукаем аптэку. B---do---ona-qidi--oqdam--. B__ d_______ q_____________ B-z d-r-x-n- q-d-r-o-d-m-z- --------------------------- Biz dorixona qidirmoqdamiz. 0
Мы хочам купіць футбольны мяч. Bi--f--bol -opini --tib o-----himiz. B__ f_____ t_____ s____ o___________ B-z f-t-o- t-p-n- s-t-b o-m-q-h-m-z- ------------------------------------ Biz futbol topini sotib olmoqchimiz. 0
Мы хочам купіць салямі. B---s-lam s--i- ----qchi-iz. B__ s____ s____ o___________ B-z s-l-m s-t-b o-m-q-h-m-z- ---------------------------- Biz salam sotib olmoqchimiz. 0
Мы хочам купіць лекі. B-z---ri --t-b olmo-ch-m--. B__ d___ s____ o___________ B-z d-r- s-t-b o-m-q-h-m-z- --------------------------- Biz dori sotib olmoqchimiz. 0
Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. Fu---l s-t-b-oli-- --h-n s---t -oko-i-i---d-r-o--a-i-. F_____ s____ o____ u____ s____ d_______ q_____________ F-t-o- s-t-b o-i-h u-h-n s-o-t d-k-n-n- q-d-r-o-d-m-z- ------------------------------------------------------ Futbol sotib olish uchun sport dokonini qidirmoqdamiz. 0
Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. B-----l-- ---ib-o---h--chun--a-s-b --‘-onini ---ir---d-m--. B__ s____ s____ o____ u____ q_____ d________ q_____________ B-z s-l-m s-t-b o-i-h u-h-n q-s-o- d-‘-o-i-i q-d-r-o-d-m-z- ----------------------------------------------------------- Biz salam sotib olish uchun qassob do‘konini qidirmoqdamiz. 0
Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. Do-----------rn- -o-ib-olis--uch-- do---on---i-i--oq-ami-. D_______________ s____ o____ u____ d_______ q_____________ D-r---a-m-n-a-n- s-t-b o-i-h u-h-n d-r-x-n- q-d-r-o-d-m-z- ---------------------------------------------------------- Dori-darmonlarni sotib olish uchun dorixona qidirmoqdamiz. 0
Я шукаю ювелірную краму. Me----rg-- qi----apman. M__ z_____ q___________ M-n z-r-a- q-d-r-a-m-n- ----------------------- Men zargar qidiryapman. 0
Я шукаю краму фотатавараў. Men--o---h-p q-dir----an. M__ f_______ q___________ M-n f-t-s-o- q-d-r-a-m-n- ------------------------- Men fotoshop qidiryapman. 0
Я шукаю кандытарскую. Me- -a-d---tc-ili- --‘k--i-- q-dir--pman. M__ q_____________ d________ q___________ M-n q-n-o-a-c-i-i- d-‘-o-i-i q-d-r-a-m-n- ----------------------------------------- Men qandolatchilik do‘konini qidiryapman. 0
Я збіраюся купіць кольца. C--nki-men-u-u--s---- -lishn---ejal-sht-r--pma-. C_____ m__ u___ s____ o______ r_________________ C-u-k- m-n u-u- s-t-b o-i-h-i r-j-l-s-t-r-a-m-n- ------------------------------------------------ Chunki men uzuk sotib olishni rejalashtiryapman. 0
Я збіраюся купіць плёнку. Men--ilm-s-t----lm--ch---n. M__ f___ s____ o___________ M-n f-l- s-t-b o-m-q-h-m-n- --------------------------- Men film sotib olmoqchiman. 0
Я збіраюся купіць торт. M---t-rt----ib-ol-s----r--ala-h----ap---. M__ t___ s____ o______ r_________________ M-n t-r- s-t-b o-i-h-i r-j-l-s-t-r-a-m-n- ----------------------------------------- Men tort sotib olishni rejalashtiryapman. 0
Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. Me- u--- s------lish -chun za---- qi--rya-m-n. M__ u___ s____ o____ u____ z_____ q___________ M-n u-u- s-t-b o-i-h u-h-n z-r-a- q-d-r-a-m-n- ---------------------------------------------- Men uzuk sotib olish uchun zargar qidiryapman. 0
Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. Men fil----tib o--s--u-hu- -o---h-- qi--ry---a-. M__ f___ s____ o____ u____ f_______ q___________ M-n f-l- s-t-b o-i-h u-h-n f-t-s-o- q-d-r-a-m-n- ------------------------------------------------ Men film sotib olish uchun fotoshop qidiryapman. 0
Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. Men-tor--sotib------ ------q--dolatxo---qidi-yap--n. M__ t___ s____ o____ u____ q___________ q___________ M-n t-r- s-t-b o-i-h u-h-n q-n-o-a-x-n- q-d-r-a-m-n- ---------------------------------------------------- Men tort sotib olish uchun qandolatxona qidiryapman. 0

Іншая мова = іншая асоба

Нашая мова належыць нам. Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы. Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах. Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб? Навукоўцы лічаць: так! Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба. Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму. Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі. Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын. Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі. Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры. Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы. Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя. Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове. Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся. Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот. Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных. Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы. Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова. Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна. Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры. Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры. Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя. Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя. Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца. Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…