Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cần – muốn   »   uz kerak - istayman

69 [Sáu mươi chín]

Cần – muốn

Cần – muốn

69 [oltmish toqqiz]

kerak - istayman

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Uzbek Chơi Thêm
Tôi cần một cái giường. me-ga t-sha- k--ak m____ t_____ k____ m-n-a t-s-a- k-r-k ------------------ menga toshak kerak 0
Tôi muốn ngủ. U-la--m ke--a---. U______ k________ U-l-g-m k-l-a-t-. ----------------- Uxlagim kelyapti. 0
Ở đây có một cái giường không? bu yerda -osh-----r-i b_ y____ t_____ b____ b- y-r-a t-s-a- b-r-i --------------------- bu yerda toshak bormi 0
Tôi cần một cái đèn. men-a -hir-- ----k m____ c_____ k____ m-n-a c-i-o- k-r-k ------------------ menga chiroq kerak 0
Tôi muốn đọc. Men -q--o-ch--an. M__ o____________ M-n o-i-o-c-i-a-. ----------------- Men oqimoqchiman. 0
Ở đây có một cái đèn không? B---e--a-chiroq-bo-mi? B_ y____ c_____ b_____ B- y-r-a c-i-o- b-r-i- ---------------------- Bu yerda chiroq bormi? 0
Tôi cần điện thoại. me-g- ---e-o- ke--k m____ t______ k____ m-n-a t-l-f-n k-r-k ------------------- menga telefon kerak 0
Tôi muốn gọi điện thoại. Me- qo-gi-o- q---oqch-m-n. M__ q_______ q____________ M-n q-n-i-o- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men qongiroq qilmoqchiman. 0
Ở đây có điện thoại không? B---e--a-t--ef---bormi? B_ y____ t______ b_____ B- y-r-a t-l-f-n b-r-i- ----------------------- Bu yerda telefon bormi? 0
Tôi cần máy ảnh. m-n---k-m-r----r-k m____ k_____ k____ m-n-a k-m-r- k-r-k ------------------ menga kamera kerak 0
Tôi muốn chụp ảnh. M-n -u-at-- olm-qc--ma-. M__ s______ o___________ M-n s-r-t-a o-m-q-h-m-n- ------------------------ Men suratga olmoqchiman. 0
Ở đây có máy ảnh không? B---e---------a--or--? B_ y____ k_____ b_____ B- y-r-a k-m-r- b-r-i- ---------------------- Bu yerda kamera bormi? 0
Tôi cần một cái máy tính. m-ng--k-m----er ker-k m____ k________ k____ m-n-a k-m-y-t-r k-r-k --------------------- menga kompyuter kerak 0
Tôi muốn gửi / gởi thư điện tử. Me- ele---o- poc-t- xa-a-i-i----or--qc-ima-. M__ e_______ p_____ x_______ y______________ M-n e-e-t-o- p-c-t- x-b-r-n- y-b-r-o-c-i-a-. -------------------------------------------- Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. 0
Ở đây có máy tính không? Bu-y-r-a--ompy--e--bor-i? B_ y____ k________ b_____ B- y-r-a k-m-y-t-r b-r-i- ------------------------- Bu yerda kompyuter bormi? 0
Tôi cần một cái bút bi. M--g- --c-k--kera-. M____ r_____ k_____ M-n-a r-c-k- k-r-k- ------------------- Menga ruchka kerak. 0
Tôi muốn viết. M-----------yoz-o-chi---. M__ n______ y____________ M-n n-m-d-r y-z-o-c-i-a-. ------------------------- Men nimadir yozmoqchiman. 0
Ở đây có giấy và bút không? B- -erd--qo-‘oz-v--q-la-----m-? B_ y____ q_____ v_ q____ b_____ B- y-r-a q-g-o- v- q-l-m b-r-i- ------------------------------- Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? 0

Dịch bằng công cụ

Một người phải trả nhiều tiền dể có một văn bản được chuyển dịch. Thông dịch/biên dịch viên chuyên nghiệp lấy giá cao. Dù vậy,việc hiểu được các ngôn ngữ khác ngày càng trở nên quan trọng. Các nhà khoa học máy tính và các nhà ngôn ngữ học máy tính muốn giải quyết vấn đề này. Họ đã nghiên cứu về sự phát triển của công cụ dịch thuật. Ngày nay, có rất nhiều chương trình khác nhau. Nhưng chất lượng của bản dịch máy thường không tốt. Tuy nhiên, đó không phải là lỗi của các lập trình viên! Ngôn ngữ là những cấu trúc rất phức tạp. Mặt khác máy vi tính lại dựa trên nguyên tắc toán học đơn giản. Do đó, chúng không thể xử lý ngôn ngữ luôn chính xác. Một chương trình dịch phải học một ngôn ngữ hoàn toàn. Để được như vậy, các chuyên gia phải dạy cho nó hàng ngàn từ và các quy tắc. Điều đó rõ ràng là không khả thi. Dùng máy tính để tính toán con số dễ dàng hơn. Nó giỏi việc đó. Máy tính có thể tính toán được những cách kết hợp nào là phổ biến. Chẳng hạn nó nhận ra những từ thường ở bên cạnh nhau. Như vậy nó cần phải được cung cấp những văn bản bằng các ngôn ngữ khác nhau. Bằng cách này, nó học những gì là điển hình cho một số ngôn ngữ. Phương pháp thống kê này sẽ cải thiện bản dịch tự động. Tuy nhiên, máy tính không thể thay thế con người. Không máy tính nào có thể bắt chước bộ não con người trong lĩnh vực ngôn ngữ. Vì vậy, dịch giả và phiên dịch viên vẫn sẽ còn phải làm việc còn dài! Trong tương lai, các văn bản đơn giản có thể dịch bởi các máy tính. Nhưng bài hát, thơ ca và văn học vẫn cần yếu tố sống. Những ngôn ngữ đó sinh ra từ cảm xúc của con người. Và nó phải như thế.