Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Đặt câu hỏi 1   »   ka კითხვის დასმა 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Đặt câu hỏi 1

62 [სამოცდაორი]

62 [samotsdaori]

კითხვის დასმა 1

k'itkhvis dasma 1

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt George Chơi Thêm
Học tập სწ-ვლა ს_____ ს-ა-ლ- ------ სწავლა 0
s---avla s_______ s-s-a-l- -------- sts'avla
Học sinh học nhiều không? მო------ებ---ევ---ს--ვ-ობე-? მ__________ ბ____ ს_________ მ-ს-ა-ლ-ე-ი ბ-ვ-ს ს-ა-ლ-ბ-ნ- ---------------------------- მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? 0
most-'av----i-be----s-s-avlo---? m____________ b____ s___________ m-s-s-a-l-e-i b-v-s s-s-a-l-b-n- -------------------------------- mosts'avleebi bevrs sts'avloben?
Không, họ học ít. ა-ა- ის-ნი--ოტა- -წ----ბენ. ა___ ი____ ც____ ს_________ ა-ა- ი-ი-ი ც-ტ-ს ს-ა-ლ-ბ-ნ- --------------------------- არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. 0
ara,-i-ini-------s -ts'--l---n. a___ i____ t______ s___________ a-a- i-i-i t-o-'-s s-s-a-l-b-n- ------------------------------- ara, isini tsot'as sts'avloben.
Hỏi შ-კი---ა. შ________ შ-კ-თ-ვ-. --------- შეკითხვა. 0
s----i--h-a. s___________ s-e-'-t-h-a- ------------ shek'itkhva.
Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? ხ-ი-ა--ე--თ--ბი---ა----ლ--ელ-? ხ_____ ე________ მ____________ ხ-ი-ა- ე-ი-ხ-ბ-თ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? ------------------------------ ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? 0
khs-i----ek-i--h--i--m--t--avl-b-ls? k_______ e__________ m______________ k-s-i-a- e-'-t-h-b-t m-s-s-a-l-b-l-? ------------------------------------ khshirad ek'itkhebit masts'avlebels?
Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. არა,-მე -ა- ხშირ-დ -- -ეკ-თ-ე--. ა___ მ_ მ__ ხ_____ ა_ ვ_________ ა-ა- მ- მ-ს ხ-ი-ა- ა- ვ-კ-თ-ე-ი- -------------------------------- არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. 0
a-a, me ma- k-s---a---r-v-------e-i. a___ m_ m__ k_______ a_ v___________ a-a- m- m-s k-s-i-a- a- v-k-i-k-e-i- ------------------------------------ ara, me mas khshirad ar vek'itkhebi.
Trả lời პას-ხი პ_____ პ-ს-ხ- ------ პასუხი 0
p'--ukhi p_______ p-a-u-h- -------- p'asukhi
Xin bạn hãy trả lời. მიპ-ს-ხ--,----შე--ლება. მ_________ თ_ შ________ მ-პ-ს-ხ-თ- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------- მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. 0
mi--a--k--t---- s-ei-z-e--. m___________ t_ s__________ m-p-a-u-h-t- t- s-e-d-l-b-. --------------------------- mip'asukhet, tu sheidzleba.
Tôi trả lời. ვპა-უხ-ბ. ვ________ ვ-ა-უ-ო-. --------- ვპასუხობ. 0
v--as-kho-. v__________ v-'-s-k-o-. ----------- vp'asukhob.
Làm việc მუ--ობა მ______ მ-შ-ო-ა ------- მუშაობა 0
m-s--oba m_______ m-s-a-b- -------- mushaoba
Anh ấy có đang làm việc không? ი- -ხ-- მ--ა-ბს? ი_ ა___ მ_______ ი- ა-ლ- მ-შ-ო-ს- ---------------- ის ახლა მუშაობს? 0
mus--o-a m_______ m-s-a-b- -------- mushaoba
Vâng, anh ấy đang làm việc. დ--ხ- ის ახლა ---აო--. დ____ ი_ ა___ მ_______ დ-ა-, ი- ა-ლ- მ-შ-ო-ს- ---------------------- დიახ, ის ახლა მუშაობს. 0
m-s----a m_______ m-s-a-b- -------- mushaoba
Đến მ-სვლა მ_____ მ-ს-ლ- ------ მოსვლა 0
i--a-h---mu---obs? i_ a____ m________ i- a-h-a m-s-a-b-? ------------------ is akhla mushaobs?
Bạn đến không? მ------თ? მ________ მ-დ-ხ-რ-? --------- მოდიხართ? 0
is ----a-m-s-aob-? i_ a____ m________ i- a-h-a m-s-a-b-? ------------------ is akhla mushaobs?
Vâng, chúng tôi đến ngay. დ-ა-- ჩვ-ნ-ახლ-ვე მ-----. დ____ ჩ___ ა_____ მ______ დ-ა-, ჩ-ე- ა-ლ-ვ- მ-ვ-ლ-. ------------------------- დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. 0
is--khla m---a-bs? i_ a____ m________ i- a-h-a m-s-a-b-? ------------------ is akhla mushaobs?
Sống ც---რე-ა ც_______ ც-ო-რ-ბ- -------- ცხოვრება 0
d-akh- -s---hl--m--hao--. d_____ i_ a____ m________ d-a-h- i- a-h-a m-s-a-b-. ------------------------- diakh, is akhla mushaobs.
Bạn sống ở Berlin à? თქვ-ნ---რლი-შ---ხოვრ--თ? თ____ ბ_______ ც________ თ-ვ-ნ ბ-რ-ი-შ- ც-ო-რ-ბ-? ------------------------ თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? 0
di---- -- ---la-m-s-ao-s. d_____ i_ a____ m________ d-a-h- i- a-h-a m-s-a-b-. ------------------------- diakh, is akhla mushaobs.
Vâng, tôi sống ở Berlin. დი--, -ე-ბ-რ----ი ვცხ---ობ. დ____ მ_ ბ_______ ვ________ დ-ა-, მ- ბ-რ-ი-შ- ვ-ხ-ვ-ო-. --------------------------- დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. 0
d--kh--is-akhla-mu-haobs. d_____ i_ a____ m________ d-a-h- i- a-h-a m-s-a-b-. ------------------------- diakh, is akhla mushaobs.

Muốn nói được thì phải viết được

Học ngoại ngữ không phải là luôn luôn dễ dàng. Các sinh viên ngôn ngữ thường thấy ban đầu kỹ năng nói cực kì khó khăn. Nhiều người không có can đảm để nói vài câu bằng ngôn ngữ mới. Họ quá sợ mắc lỗi. Đối với những học sinh như thế này, viết có thể là một giải pháp. Muốn học nói tốt thì cần viết được tốt! Viết giúp chúng ta quen với một ngôn ngữ mới. Có nhiều lý do cho việc này. Viết khác với nói. Nó là một quá trình phức tạp hơn nhiều. Khi viết, chúng ta mất nhiều thời gian để cân nhắc chọn từ. Khi đó, não của chúng ta làm việc với ngôn ngữ mới một cách chăm chú hơn. Chúng ta cũng thoải mái hơn nhiều khi viết. Không có ai chờ đợi một câu trả lời cả. Vì vậy, chúng ta dần dần mất nỗi sợ ngôn ngữ mới. Hơn nữa, viết cũng thúc đẩy sự sáng tạo. Chúng ta cảm thấy tự do hơn và thoải mái chơi với ngôn ngữ mới. Viết cũng cho chúng ta nhiều thời gian hơn nói. Và nó hỗ trợ bộ nhớ của chúng ta! Nhưng lợi thế lớn nhất của viết là hình thức khách quan. Nghĩa là ta có thể biết ngay hiệu quả của cách chọn từ của chúng ta. Chúng ta nhìn thấy mọi thứ rõ ràng trước mắt mình. Như vậy chúng ta có thể sửa những sai sót và rút kinh nghiệm luôn. Bạn viết gì bằng ngôn ngữ mới về mặt lý thuyết là không quan trọng. Điều quan trọng là hãy viết một cách thường xuyên. Nếu muốn thực hành, hãy kết bạn với một người nước ngoài qua viết. Lúc nào đó các bạn nên gặp nhau. Bạn sẽ thấy: Bây giờ nói chuyện dễ dàng hơn nhiều!