Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở khách sạn – sự than phiền   »   sr У хотелу – жалбе

28 [Hai mươi tám]

Ở khách sạn – sự than phiền

Ở khách sạn – sự than phiền

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Serbia Chơi Thêm
Vòi hoa sen không dùng được. Туш н- ради. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
U hote-u-–----be U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Không có nước nóng. Н--а топле----е. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
U hotel--– ---be U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Bạn có thể gọi người đến để sửa không? Мо-е-- л--то -ати-н------авку? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
Tuš-ne ra--. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Ở trong phòng không có điện thoại. Нем- ---е-она у----и. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
T-- -- --d-. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Ở trong phòng không có vô tuyến. Не-а-тел-в---ра-у--об-. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
T---n-----i. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Phòng không có ban công. С--а нема -а---н. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
Ne-a-topl- --d-. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Căn phòng ồn quá. С-ба--- пр-б--н-. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
Nem--top-e ---e. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Căn phòng nhỏ quá. С--а-ј- п-ем-лен-. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
N-ma t-pl--v-d-. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Căn phòng tối quá. Со---је-п-етамна. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
Mo---- li to d-ti-na----r----? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Lò sưởi không dùng được. Г-е--њ- не-----. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
Mo------i--o d-ti -a-po-rav--? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Máy điều hòa không dùng được. К-----ур--а- не ради. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
M--et- -- -- d-----a --pra--u? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Cái vô tuyến hỏng / hư rồi. Т-левизор ј--п--в--е-. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
N-m--t-lef-na --s-b-. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Tôi không thích cái này. Т-----с---е-свиђа. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
Nem--te---ona --s--i. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Cái này đắt quá. Т- ми-ј- ----куп-. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
N----tel--o-a u---bi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Bạn có gì rẻ hơn không? И-----ли ---то---фти--ј-? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
N-----e-eviz--a u-so-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Ở gần đây có nhà nghỉ cho thanh niên không? Им- -- ов---- ----ин- омла---с-и---е---ј? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
N-ma -elev-z-ra-----bi. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Ở gần đây có nhà trọ không? Им-------д--- бли-и---пр-н--иш--? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
Nem- te-e-iz--- ---obi. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Ở gần đây có quán ăn không? Им- -и о-де-- бли-и-и------ран? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
So-a--e-a-b-l---. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.

Ngôn ngữ tích cực, ngôn ngữ tiêu cực

Có hai loại người, người lạc quan và người bi quan Nhưng điều đó cũng có thể áp dụng với ngôn ngữ! Các nhà khoa học nhiều lần phân tích từ vựng của các ngôn ngữ. Và họ thường đi đến những kết quả đáng kinh ngạc. Chẳng hạn trong tiếng Anh, có nhiều từ tiêu cực hơn từ tích cực. Số lượng từ mô tả cảm xúc tiêu cực gần gấp đôi. Trong các xã hội phương Tây, từ vựng ảnh hưởng đến người nói. Người dân ở đó thường hay phàn nàn. Họ cũng chỉ trích rất nhiều điều. Do đó, họ sử dụng ngôn ngữ với giọng điệu tiêu cực hơn. Nhưng các từ tiêu cực cũng thú vị đối với một lý do khác. Chúng chứa nhiều thông tin hơn các từ tích cực. Lý do cho điều này có thể nằm trong sự tiến hóa của chúng ta. Mọi sinh vật đều cần phải nhận ra được mối nguy hiểm. Họ phải phản ứng nhanh với rủi ro. Bên cạnh đó, họ muốn cảnh báo những người khác về các mối nguy hiểm. Vì vậy cần phải truyền thông tin thật nhanh chóng. Họ phải truyền tải thật nhiều thông tin với càng ít từ càng tốt. Ngoài điều đó ra, ngôn ngữ tiêu cực không có bất kỳ lợi ích thực sự nào. Ai cũng có thể hiểu được điều đó. Những người chỉ nói các từ tiêu cực chắc chắn là không nhiều. Hơn nữa, ngôn ngữ tiêu cực ảnh hưởng đến cảm xúc của chúng ta. Mặt khác ngôn ngữ tích cực có thể có tác động tích cực. Những người luôn tích cực thường thành công hơn trong sự nghiệp. Vì vậy, chúng ta nên sử dụng ngôn ngữ cẩn thận hơn. Bởi vì chúng ta chọn dùng từ vựng nào. Và thông qua ngôn ngữ, chúng ta tạo ra thực tế của mình. Vì vậy: Hãy nói bằng ngôn ngữ tích cực!