Ordlista

sv I skolan   »   nn På skulen

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [fire]

På skulen

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska nynorsk Spela Mer
Var är vi? K-ar-er-vi? K___ e_ v__ K-a- e- v-? ----------- Kvar er vi? 0
Vi är i skolan. Vi er på skule-. V_ e_ p_ s______ V- e- p- s-u-e-. ---------------- Vi er på skulen. 0
Vi har lektion. Vi--ar--nder----ng. V_ h__ u___________ V- h-r u-d-r-i-i-g- ------------------- Vi har undervising. 0
Det där är eleverna. D-- -- ele-ane. D__ e_ e_______ D-t e- e-e-a-e- --------------- Det er elevane. 0
Det där är lärarinnan. De--er -ær--e-. D__ e_ l_______ D-t e- l-r-r-n- --------------- Det er læraren. 0
Det där är klassen. D-- -r --asse-. D__ e_ k_______ D-t e- k-a-s-n- --------------- Det er klassen. 0
Vad gör vi? K-a gjer v-? K__ g___ v__ K-a g-e- v-? ------------ Kva gjer vi? 0
Vi lär oss. V- lærer V_ l____ V- l-r-r -------- Vi lærer 0
Vi lär oss ett språk. Vi---re--e-- -p---. V_ l____ e__ s_____ V- l-r-r e-t s-r-k- ------------------- Vi lærer eit språk. 0
Jag lär mig engelska. Eg---r-- e-ge-sk. E_ l____ e_______ E- l-r-r e-g-l-k- ----------------- Eg lærer engelsk. 0
Du lär dig spanska. D- -æ--- -pa--k. D_ l____ s______ D- l-r-r s-a-s-. ---------------- Du lærer spansk. 0
Han lär sig tyska. Ha---ær-r -y--. H__ l____ t____ H-n l-r-r t-s-. --------------- Han lærer tysk. 0
Vi lär oss franska. Vi læ-er -r-nsk. V_ l____ f______ V- l-r-r f-a-s-. ---------------- Vi lærer fransk. 0
Ni lär er italienska. D--læ--r -t------k. D_ l____ i_________ D- l-r-r i-a-i-n-k- ------------------- De lærer italiensk. 0
De lär sig ryska. Dei læ--- ---s-sk. D__ l____ r_______ D-i l-r-r r-s-i-k- ------------------ Dei lærer russisk. 0
Att lära sig språk är intressant. D-t er --tere---n- ----r---p-å-. D__ e_ i__________ å l___ s_____ D-t e- i-t-r-s-a-t å l-r- s-r-k- -------------------------------- Det er interessant å lære språk. 0
Vi vill förstå människor. Vi-v-l -je--e-f----å --lk. V_ v__ g_____ f_____ f____ V- v-l g-e-n- f-r-t- f-l-. -------------------------- Vi vil gjerne forstå folk. 0
Vi vill tala med människor. V- -il ---rn- -nak-e m-d f--k. V_ v__ g_____ s_____ m__ f____ V- v-l g-e-n- s-a-k- m-d f-l-. ------------------------------ Vi vil gjerne snakke med folk. 0

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.