Ordlista

sv I skolan   »   af In die skool

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [vier]

In die skool

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska afrikaans Spela Mer
Var är vi? W-ar ---on-? W___ i_ o___ W-a- i- o-s- ------------ Waar is ons? 0
Vi är i skolan. O---i--b--di----oo-. O__ i_ b_ d__ s_____ O-s i- b- d-e s-o-l- -------------------- Ons is by die skool. 0
Vi har lektion. On---s-----g-m---‘---es. O__ i_ b____ m__ ‘_ l___ O-s i- b-s-g m-t ‘- l-s- ------------------------ Ons is besig met ‘n les. 0
Det där är eleverna. Di---s die--e-r-inge. D__ i_ d__ l_________ D-t i- d-e l-e-l-n-e- --------------------- Dit is die leerlinge. 0
Det där är lärarinnan. D----- -i--o-de-wy---. D__ i_ d__ o__________ D-t i- d-e o-d-r-y-e-. ---------------------- Dit is die onderwyser. 0
Det där är klassen. Di--is-di- -l--. D__ i_ d__ k____ D-t i- d-e k-a-. ---------------- Dit is die klas. 0
Vad gör vi? Wat -o-n-- maa- o--? W__ d___ / m___ o___ W-t d-e- / m-a- o-s- -------------------- Wat doen / maak ons? 0
Vi lär oss. O-s-le--. O__ l____ O-s l-e-. --------- Ons leer. 0
Vi lär oss ett språk. Ons l----------l. O__ l___ ’_ t____ O-s l-e- ’- t-a-. ----------------- Ons leer ’n taal. 0
Jag lär mig engelska. E- leer E----s. E_ l___ E______ E- l-e- E-g-l-. --------------- Ek leer Engels. 0
Du lär dig spanska. Jy-le----pa--s. J_ l___ S______ J- l-e- S-a-n-. --------------- Jy leer Spaans. 0
Han lär sig tyska. H-----r D---s. H_ l___ D_____ H- l-e- D-i-s- -------------- Hy leer Duits. 0
Vi lär oss franska. On--leer ---n-. O__ l___ F_____ O-s l-e- F-a-s- --------------- Ons leer Frans. 0
Ni lär er italienska. Jul-e-le-r---a----ns. J____ l___ I_________ J-l-e l-e- I-a-i-a-s- --------------------- Julle leer Italiaans. 0
De lär sig ryska. Hu--- l------s---s. H____ l___ R_______ H-l-e l-e- R-s-i-s- ------------------- Hulle leer Russies. 0
Att lära sig språk är intressant. O----le -e ---r-is ----r---an-. O_ t___ t_ l___ i_ i___________ O- t-l- t- l-e- i- i-t-r-s-a-t- ------------------------------- Om tale te leer is interessant. 0
Vi vill förstå människor. O-s--il------ ---staan. O__ w__ m____ v________ O-s w-l m-n-e v-r-t-a-. ----------------------- Ons wil mense verstaan. 0
Vi vill tala med människor. O-s -i--met me-se -----. O__ w__ m__ m____ p_____ O-s w-l m-t m-n-e p-a-t- ------------------------ Ons wil met mense praat. 0

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.