Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словацкий Играть Больше
Почему Вы не придёте? Pre-o--ep-íd-te? P____ n_________ P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
Погода очень плохая. Po--s-e -- t--é z--. P______ j_ t___ z___ P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. N--rí-e-, pr---že -o-a-ie ---ta----lé. N________ p______ p______ j_ t___ z___ N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Почему он не придёт? Pr-čo-ne--í--? P____ n_______ P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Он не приглашён. N-e je---z--n-. N__ j_ p_______ N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. Ne-rí--- -re--ž--n---j--p-zva-ý. N_______ p______ n__ j_ p_______ N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Почему ты не придёшь? Pr--o nep-íde-? P____ n________ P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
У меня нет времени. N--á- -as. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. Neprí-em- --e------e--- ---. N________ p______ n____ č___ N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Почему ты не останешься? Pr-čo -e--st-n-š? P____ n__________ P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Я ещё должен / должна работать. M--ím e-t----a-o--ť. M____ e___ p________ M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Nezos-an--,--re--ž--musím-e-t--pra-o--ť. N__________ p______ m____ e___ p________ N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Почему Вы уже уходите? Pre-o už --e-e? P____ u_ i_____ P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Я устал / устала. Som -na--ný. S__ u_______ S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. Id--, pr--ože som un-ve-ý. I____ p______ s__ u_______ I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Почему вы уже уезжаете? Pr-č- u- --s--j--e? P____ u_ c_________ P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
Уже поздно. Je-už---s--r-. J_ u_ n_______ J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. Ce--ujem,--r-t-že-----ž----ko--. C________ p______ j_ u_ n_______ C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…