Guia de conversação

px Passado 1   »   ur ‫ماضی 1‬

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

‫81 [اکیاسی]‬

ikiyasi

‫ماضی 1‬

maazi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Urdu Tocar mais
escrever ‫-ک-نا‬ ‫______ ‫-ک-ن-‬ ------- ‫لکھنا‬ 0
maa-i m____ m-a-i ----- maazi
Ele escreveu uma carta. ‫-س-نے--ی---ط لک-- -‬ ‫__ ن_ ا__ خ_ ل___ -_ ‫-س ن- ا-ک خ- ل-ھ- -- --------------------- ‫اس نے ایک خط لکھا -‬ 0
ma--i m____ m-a-i ----- maazi
E ela escreveu um postal. ‫-ور-اس--ے -یک-کارڈ---ھ---‬ ‫___ ا_ ن_ ا__ ک___ ل___ -_ ‫-و- ا- ن- ا-ک ک-ر- ل-ھ- -- --------------------------- ‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬ 0
l--hna l_____ l-k-n- ------ likhna
ler ‫پ--نا‬ ‫______ ‫-ڑ-ن-‬ ------- ‫پڑھنا‬ 0
lik--a l_____ l-k-n- ------ likhna
Ele leu uma revista. ‫ا--ن--ایک می--ی----ھ- -‬ ‫__ ن_ ا__ م_____ پ___ -_ ‫-س ن- ا-ک م-گ-ی- پ-ھ- -- ------------------------- ‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬ 0
l--h-a l_____ l-k-n- ------ likhna
E ela leu um livro. ‫--------- --- ک------ھی -‬ ‫___ ا_ ن_ ا__ ک___ پ___ -_ ‫-و- ا- ن- ا-ک ک-ا- پ-ھ- -- --------------------------- ‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬ 0
is -- -ik kh---likh- - i_ n_ a__ k___ l____ - i- n- a-k k-a- l-k-a - ---------------------- is ne aik khat likha -
pegar ‫--نا‬ ‫_____ ‫-ی-ا- ------ ‫لینا‬ 0
i---e--ik -----lik-a - i_ n_ a__ k___ l____ - i- n- a-k k-a- l-k-a - ---------------------- is ne aik khat likha -
Ele pegou num cigarro. ‫ا- نے ایک--گر-ٹ-ل- -‬ ‫__ ن_ ا__ س____ ل_ -_ ‫-س ن- ا-ک س-ر-ٹ ل- -- ---------------------- ‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬ 0
i- n- -i--khat ---ha - i_ n_ a__ k___ l____ - i- n- a-k k-a- l-k-a - ---------------------- is ne aik khat likha -
Ela pegou num pedaço de chocolate. ‫-- -ے-ا---چ--لی- ----‬ ‫__ ن_ ا__ چ_____ ل_ -_ ‫-س ن- ا-ک چ-ک-ی- ل- -- ----------------------- ‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬ 0
a-------- ai- card-lik---- a__ i_ n_ a__ c___ l____ - a-r i- n- a-k c-r- l-k-a - -------------------------- aur is ne aik card likha -
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. ‫و---ےو-- -ھا ل-----ہ---ادار-تھی -‬ ‫__ ب____ ت__ ل___ و_ و_____ ت__ -_ ‫-ہ ب-و-ا ت-ا ل-ک- و- و-ا-ا- ت-ی -- ----------------------------------- ‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬ 0
aur is ne a-k -a-d likh--- a__ i_ n_ a__ c___ l____ - a-r i- n- a-k c-r- l-k-a - -------------------------- aur is ne aik card likha -
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. ‫-ہ ک--ل--ھا -یک-----محن-ی-ت-ی--‬ ‫__ ک___ ت__ ل___ و_ م____ ت__ -_ ‫-ہ ک-ہ- ت-ا ل-ک- و- م-ن-ی ت-ی -- --------------------------------- ‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬ 0
a----s-n- --k c-r- --kh- - a__ i_ n_ a__ c___ l____ - a-r i- n- a-k c-r- l-k-a - -------------------------- aur is ne aik card likha -
Ele era pobre, mas ela era rica. ‫و- -ر-- ت-- ل-ک---ہ ا--- ت-ی--‬ ‫__ غ___ ت__ ل___ و_ ا___ ت__ -_ ‫-ہ غ-ی- ت-ا ل-ک- و- ا-ی- ت-ی -- -------------------------------- ‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬ 0
parh-a p_____ p-r-n- ------ parhna
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. ‫-س-ے -اس-پ-سے نہی---ھ-----ہ ---ے--‬ ‫____ پ__ پ___ ن___ ت__ ب___ ق___ -_ ‫-س-ے پ-س پ-س- ن-ی- ت-ے ب-ک- ق-ض- -- ------------------------------------ ‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬ 0
pa-hna p_____ p-r-n- ------ parhna
Ele não tinha sorte, só azar. ‫-ہ---- ---ت -ہ-----ا -لکہ بد-ق-مت--‬ ‫__ خ__ ق___ ن___ ت__ ب___ ب_ ق___ -_ ‫-ہ خ-ش ق-م- ن-ی- ت-ا ب-ک- ب- ق-م- -- ------------------------------------- ‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬ 0
pa-hna p_____ p-r-n- ------ parhna
Ele não tinha sucesso, só insucesso. ‫اس--ک--یاب- -------- ب-------کامی -‬ ‫___ ک______ ن___ م__ ب___ ن_ ک___ -_ ‫-س- ک-م-ا-ی ن-ی- م-ی ب-ک- ن- ک-م- -- ------------------------------------- ‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬ 0
i--n- aik--a--zi-e----ha-- i_ n_ a__ m_______ p____ - i- n- a-k m-g-z-n- p-r-a - -------------------------- is ne aik magazine parha -
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. ‫وہ-م-معین-ن------- --کہ غی------ی- -‬ ‫__ م_____ ن___ ت__ ب___ غ__ م_____ -_ ‫-ہ م-م-ی- ن-ی- ت-ا ب-ک- غ-ر م-م-ی- -- -------------------------------------- ‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬ 0
i--ne --k--ag-zin--p-rh- - i_ n_ a__ m_______ p____ - i- n- a-k m-g-z-n- p-r-a - -------------------------- is ne aik magazine parha -
Ele não estava feliz, mas infeliz. ‫-ہ خوش-نہ-ں -ھ- بل----- خو- -‬ ‫__ خ__ ن___ ت__ ب___ ن_ خ__ -_ ‫-ہ خ-ش ن-ی- ت-ا ب-ک- ن- خ-ش -- ------------------------------- ‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬ 0
i- n- ai--ma--zine---rha - i_ n_ a__ m_______ p____ - i- n- a-k m-g-z-n- p-r-a - -------------------------- is ne aik magazine parha -
Ele não era simpático, mas antipático. ‫-- مہ-بان----ں -ھا-ب-ک- نا مہ--ا---‬ ‫__ م_____ ن___ ت__ ب___ ن_ م_____ -_ ‫-ہ م-ر-ا- ن-ی- ت-ا ب-ک- ن- م-ر-ا- -- ------------------------------------- ‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬ 0
au------e aik -i-a-- p---i - a__ i_ n_ a__ k_____ p____ - a-r i- n- a-k k-t-a- p-r-i - ---------------------------- aur is ne aik kitaab parhi -

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...