Guia de conversação

pt pedir alguma coisa   »   zh 请求某物或某事

74 [setenta e quatro]

pedir alguma coisa

pedir alguma coisa

74[七十四]

74 [Qīshísì]

请求某物或某事

qǐngqiú mǒu wù huò mǒu shì

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Chinês (Simplificado) Tocar mais
Pode-me cortar o cabelo? 您 --- - -头- 吗-? 您 能 给 我 剪__ 吗 ? 您 能 给 我 剪-发 吗 ? --------------- 您 能 给 我 剪头发 吗 ? 0
q----i---ǒ--wù---- mǒu--hì q______ m__ w_ h__ m__ s__ q-n-q-ú m-u w- h-ò m-u s-ì -------------------------- qǐngqiú mǒu wù huò mǒu shì
Não muito curto, por favor. 请 不---- 。 请 不_ 太_ 。 请 不- 太- 。 --------- 请 不要 太短 。 0
q--gq-- -ǒ- -ù---- --- s-ì q______ m__ w_ h__ m__ s__ q-n-q-ú m-u w- h-ò m-u s-ì -------------------------- qǐngqiú mǒu wù huò mǒu shì
Um bocado mais curto, por favor. 请-短---。 请 短 些 。 请 短 些 。 ------- 请 短 些 。 0
ní- -én- g-i--- -iǎ- -óufǎ m-? n__ n___ g__ w_ j___ t____ m__ n-n n-n- g-i w- j-ǎ- t-u-ǎ m-? ------------------------------ nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma?
Você pode revelar as fotografias? 您-能-冲洗-相片-- ? 您 能 冲_ 相_ 吗 ? 您 能 冲- 相- 吗 ? ------------- 您 能 冲洗 相片 吗 ? 0
nín----- g---w------ t-u-ǎ m-? n__ n___ g__ w_ j___ t____ m__ n-n n-n- g-i w- j-ǎ- t-u-ǎ m-? ------------------------------ nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma?
As fotografias estão no CD. 照片 --------面-。 照_ 都 在 C_ 里_ 。 照- 都 在 C- 里- 。 -------------- 照片 都 在 CD 里面 。 0
ní- -é--------ǒ --ǎ- -óu-ǎ-m-? n__ n___ g__ w_ j___ t____ m__ n-n n-n- g-i w- j-ǎ- t-u-ǎ m-? ------------------------------ nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma?
As fotografias estão na máquina fotográfica. 照片 都 在--相机-- 。 照_ 都 在 照__ 里 。 照- 都 在 照-机 里 。 -------------- 照片 都 在 照相机 里 。 0
Q-ng b-yào --i --ǎn. Q___ b____ t__ d____ Q-n- b-y-o t-i d-ǎ-. -------------------- Qǐng bùyào tài duǎn.
Você pode arranjar o relógio? 您 能 修 -个-表-- ? 您 能 修 这_ 表 吗 ? 您 能 修 这- 表 吗 ? -------------- 您 能 修 这个 表 吗 ? 0
Q--g-----------duǎn. Q___ b____ t__ d____ Q-n- b-y-o t-i d-ǎ-. -------------------- Qǐng bùyào tài duǎn.
O vidro está partido. 表--坏-了 。 表_ 坏 了 。 表- 坏 了 。 -------- 表面 坏 了 。 0
Q-ng--ù-à- tài ----. Q___ b____ t__ d____ Q-n- b-y-o t-i d-ǎ-. -------------------- Qǐng bùyào tài duǎn.
Não tem pilha. 电--没-电-- 。 电_ 没 电 了 。 电- 没 电 了 。 ---------- 电池 没 电 了 。 0
Q--- d--- x-ē. Q___ d___ x___ Q-n- d-ǎ- x-ē- -------------- Qǐng duǎn xiē.
Você pode passar a camisa a ferro? 您 能 熨- 这- -- - ? 您 能 熨_ 这_ 衬_ 吗 ? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? ---------------- 您 能 熨平 这件 衬衫 吗 ? 0
Q-ng --ǎn--iē. Q___ d___ x___ Q-n- d-ǎ- x-ē- -------------- Qǐng duǎn xiē.
Você pode lavar as calças? 您 - ---条 裤子 洗-净 吗-? 您 能 把 这_ 裤_ 洗__ 吗 ? 您 能 把 这- 裤- 洗-净 吗 ? ------------------- 您 能 把 这条 裤子 洗干净 吗 ? 0
Qǐn- du---x-ē. Q___ d___ x___ Q-n- d-ǎ- x-ē- -------------- Qǐng duǎn xiē.
Você pode arranjar os sapatos? 您 能---下-这双 ----? 您 能 修__ 这_ 鞋 吗 ? 您 能 修-下 这- 鞋 吗 ? ---------------- 您 能 修一下 这双 鞋 吗 ? 0
Ní- -é-g-c-ōngxǐ --à-g--àn---? N__ n___ c______ x________ m__ N-n n-n- c-ō-g-ǐ x-à-g-i-n m-? ------------------------------ Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma?
Você pode dar-me lume? 您 能-- --机-给----? 您 能 把 打__ 给_ 吗 ? 您 能 把 打-机 给- 吗 ? ---------------- 您 能 把 打火机 给我 吗 ? 0
Ní---é-g----n--ǐ-xi--gp------? N__ n___ c______ x________ m__ N-n n-n- c-ō-g-ǐ x-à-g-i-n m-? ------------------------------ Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma?
Você tem fósforos ou um isqueiro? 您 有-火--或 -火机-吗-? 您 有 火_ 或 打__ 吗 ? 您 有 火- 或 打-机 吗 ? ---------------- 您 有 火柴 或 打火机 吗 ? 0
N-----n-----ng-ǐ--i-ng-i---m-? N__ n___ c______ x________ m__ N-n n-n- c-ō-g-ǐ x-à-g-i-n m-? ------------------------------ Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma?
Você tem um cinzeiro? 您 - -灰缸 - ? 您 有 烟__ 吗 ? 您 有 烟-缸 吗 ? ----------- 您 有 烟灰缸 吗 ? 0
Zh-o-i-n--ō----- CD ---i--. Z_______ d__ z__ C_ l______ Z-à-p-à- d-u z-i C- l-m-à-. --------------------------- Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn.
Fuma charutos? 您---抽-雪-烟 吗-? 您 吸__ 雪__ 吗 ? 您 吸-抽 雪-烟 吗 ? ------------- 您 吸/抽 雪茄烟 吗 ? 0
Zh--p----d-- ------ --m-àn. Z_______ d__ z__ C_ l______ Z-à-p-à- d-u z-i C- l-m-à-. --------------------------- Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn.
Fuma cigarros? 您 --抽 香烟 吗-? 您 吸__ 香_ 吗 ? 您 吸-抽 香- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 香烟 吗 ? 0
Zhàop-à--dō--z-i CD-l---àn. Z_______ d__ z__ C_ l______ Z-à-p-à- d-u z-i C- l-m-à-. --------------------------- Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn.
Fuma cachimbo? 您 吸/抽--斗 吗 ? 您 吸__ 烟_ 吗 ? 您 吸-抽 烟- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 烟斗 吗 ? 0
Z-----à- -ōu z-i--h-o--àng----ǐ. Z_______ d__ z__ z__________ l__ Z-à-p-à- d-u z-i z-à-x-à-g-ī l-. -------------------------------- Zhàopiàn dōu zài zhàoxiàngjī lǐ.

Aprendizagem e Leitura

A aprendizagem e a leitura estão interligados. Isto verifica-se sobretudo na aprendizagem de línguas estrangeiras. Quem quer aprender uma língua nova tem de ler muitos textos. Através da leitura de literatura estrangeira assimilamos frases inteiras. Deste modo, o nosso cérebro aprende vocabulário e gramática num único contexto. Isto ajuda-nos a reter os novos conteúdos. A nossa memória tem maiores dificuldades em reter palavras isoladas. Com a leitura aprendemos o significado das palavras. Por conseguinte, desenvolvemos um "sentimento" pela nova língua. É claro que a literatura estrangeira não deve ser muito difícil. Breves contos modernos ou policiais podem ser igualmente bastante interessantes. Os jornais diários apresentam a vantagem de serem sempre atuais. Do mesmo modo, os livros infantis e de banda desenhada revelam-se muito apropriados à aprendizagem. As imagens facilitam a compreensão da nova língua. Não importa a literatura que se escolha, ela deve ser divertida! É importante que haja muita ação para que a nível linguístico seja variado. Quem não conseguir encontrar nada, pode usar igualmente manuais específicos para o ensino. Há muitos livros com textos simples para principiantes. Importa, pois, utilizar sempre um dicionário quando se está a ler. Assim que não compreendermos uma palavra, devemos consultar o dicionário. O nosso cérebro é ativado com a leitura e aprende coisas novas com rapidez. Cria-se um ficheiro para todas as palavras que não se compreende. Assim, podemos repeti-las várias vezes. Também pode ser útil se, durante a leitura, assinalamos as palavras desconhecidas numa cor diferente. Na próxima vez, é mais fácil serem identificadas. Quem lê todos os dias textos escritos numa língua estrangeira, fará progressos muito rapidamente. Pois o nosso cérebro aprende rapidamente a reproduzir a nova língua. Pode ser que a qualquer momento se possa pensar também usando essa língua...