Taalgids

nl Activiteiten   »   fa ‫فعالیتها‬

13 [dertien]

Activiteiten

Activiteiten

‫13 [سیزده]‬

13 [siz-dah]

‫فعالیتها‬

‫faaliathaa‬‬‬

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Perzisch Geluid meer
Wat doet Martha? ‫ما-تا -ک-- می‌ک-د-‬ ‫_____ چ___ م______ ‫-ا-ت- چ-ا- م-‌-ن-؟- -------------------- ‫مارتا چکار می‌کند؟‬ 0
‫maa--aa-che---- -i---n-d?-‬‬ ‫_______ c______ m___________ ‫-a-r-a- c-e-a-r m---o-a-?-‬- ----------------------------- ‫maartaa chekaar mi-konad?‬‬‬
Zij werkt op kantoor. ‫---در-اد--ه ----می---د.‬ ‫__ د_ ا____ ک__ م______ ‫-و د- ا-ا-ه ک-ر م-‌-ن-.- ------------------------- ‫او در اداره کار می‌کند.‬ 0
‫-- d-r-e-aar-h k-a---i-ko---.‬-‬ ‫__ d__ e______ k___ m___________ ‫-o d-r e-a-r-h k-a- m---o-a-.-‬- --------------------------------- ‫oo dar edaareh kaar mi-konad.‬‬‬
Zij werkt op de computer. ‫ا- -ا--امپ-و-- ک-- --‌---.‬ ‫__ ب_ ک_______ ک__ م______ ‫-و ب- ک-م-ی-ت- ک-ر م-‌-ن-.- ---------------------------- ‫او با کامپیوتر کار می‌کند.‬ 0
‫---b- --am----er-k----mi-konad-‬‬‬ ‫__ b_ k_________ k___ m___________ ‫-o b- k-a-p-o-e- k-a- m---o-a-.-‬- ----------------------------------- ‫oo ba kaampooter kaar mi-konad.‬‬‬
Waar is Martha? ‫----ا-ک--س-؟‬ ‫_____ ک______ ‫-ا-ت- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫مارتا کجاست؟‬ 0
‫--ar--a -o--as---‬‬ ‫_______ k__________ ‫-a-r-a- k-j-a-t-‬-‬ -------------------- ‫maartaa kojaast?‬‬‬
In de bioscoop. ‫د----نم-.‬ ‫__ س______ ‫-ر س-ن-ا-‬ ----------- ‫در سینما.‬ 0
‫-ar -i-a-a--‬-‬ ‫___ s__________ ‫-a- s-n-m-a-‬-‬ ---------------- ‫dar sinamaa.‬‬‬
Zij kijkt naar een film. ‫ا- فی-- ت-ا----ی-کند-‬ ‫__ ف___ ت____ م______ ‫-و ف-ل- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ----------------------- ‫او فیلم تماشا می‌کند.‬ 0
‫oo fi----am-as--a-mi--o-a---‬‬ ‫__ f___ t________ m___________ ‫-o f-l- t-m-a-h-a m---o-a-.-‬- ------------------------------- ‫oo film tamaashaa mi-konad.‬‬‬
Wat doet Peter? ‫-ی-ر ---ر----کند-‬ ‫____ چ___ م______ ‫-ی-ر چ-ا- م-‌-ن-؟- ------------------- ‫پیتر چکار می‌کند؟‬ 0
‫-i-e---he-aar ---------‬-‬ ‫_____ c______ m___________ ‫-i-e- c-e-a-r m---o-a-?-‬- --------------------------- ‫piter chekaar mi-konad?‬‬‬
Hij studeert aan de universiteit. ‫او ---دا-شگاه ----- می-ک---‬ ‫__ د_ د______ ت____ م______ ‫-و د- د-ن-گ-ه ت-ص-ل م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫او در دانشگاه تحصیل می‌کند.‬ 0
‫o- --r-d-an------- t-h--- ----onad.‬‬‬ ‫__ d__ d__________ t_____ m___________ ‫-o d-r d-a-e-h-a-h t-h-i- m---o-a-.-‬- --------------------------------------- ‫oo dar daaneshgaah tahsil mi-konad.‬‬‬
Hij studeert talen. ‫ا--------ه--ب-ن --س می-خ--ند.‬ ‫__ د_ ر___ ز___ د__ م________ ‫-و د- ر-ت- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-.- ------------------------------- ‫او در رشته زبان درس می‌خواند.‬ 0
‫-- d-------te---aba-n--ar- mi-k-a-nd.‬‬‬ ‫__ d__ r______ z_____ d___ m____________ ‫-o d-r r-s-t-h z-b-a- d-r- m---h-a-d-‬-‬ ----------------------------------------- ‫oo dar reshteh zabaan dars mi-khaand.‬‬‬
Waar is Peter? ‫پیت- کج----‬ ‫____ ک______ ‫-ی-ر ک-ا-ت-‬ ------------- ‫پیتر کجاست؟‬ 0
‫-it-r-koja--t?‬‬‬ ‫_____ k__________ ‫-i-e- k-j-a-t-‬-‬ ------------------ ‫piter kojaast?‬‬‬
In het café. ‫----ا-ه.‬ ‫__ ک_____ ‫-ر ک-ف-.- ---------- ‫در کافه.‬ 0
‫-a--k--f----‬‬ ‫___ k_________ ‫-a- k-a-e-.-‬- --------------- ‫dar kaafeh.‬‬‬
Hij drinkt koffie. ‫-و (م-د- قه-ه-----و-د-‬ ‫__ (____ ق___ م_______ ‫-و (-ر-) ق-و- م-‌-و-د-‬ ------------------------ ‫او (مرد) قهوه می‌نوشد.‬ 0
‫---(----------v----i---sha--‬-‬ ‫__ (_____ g______ m____________ ‫-o (-o-d- g-a-v-h m---o-h-d-‬-‬ -------------------------------- ‫oo (mord) ghahveh mi-noshad.‬‬‬
Waar gaan ze graag heen? ‫-جا-د-ست د-ر---ب-و--؟‬ ‫___ د___ د____ ب______ ‫-ج- د-س- د-ر-د ب-و-د-‬ ----------------------- ‫کجا دوست دارند بروند؟‬ 0
‫--jaa--o-s------a-----rav-nd---‬ ‫_____ d____ d______ b___________ ‫-o-a- d-o-t d-a-a-d b-r-v-n-?-‬- --------------------------------- ‫kojaa doost daarand beravand?‬‬‬
Naar een concert. ‫به-کن-رت-‬ ‫__ ک______ ‫-ه ک-س-ت-‬ ----------- ‫به کنسرت.‬ 0
‫b---o--e--.‬-‬ ‫__ k__________ ‫-e k-n-e-t-‬-‬ --------------- ‫be konsert.‬‬‬
Zij luisteren graag naar muziek. ‫آ--- -----د--ند مو--ق- گ-ش-کن--‬ ‫____ د___ د____ م_____ گ__ ک____ ‫-ن-ا د-س- د-ر-د م-س-ق- گ-ش ک-ن-‬ --------------------------------- ‫آنها دوست دارند موسیقی گوش کنند‬ 0
‫-anha- --ost d-ar-n----osigh- --osh k-nand-‬‬ ‫______ d____ d______ m_______ g____ k________ ‫-a-h-a d-o-t d-a-a-d m-o-i-h- g-o-h k-n-n-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫aanhaa doost daarand moosighi goosh konand‬‬‬
Waar gaan zij niet graag heen? ‫-نه- ک-ا----ت--د-ر---برو--؟‬ ‫____ ک__ د___ ن_____ ب______ ‫-ن-ا ک-ا د-س- ن-ا-ن- ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫آنها کجا دوست ندارند بروند؟‬ 0
‫a--haa kojaa------ na--ara-d------a----‬‬ ‫______ k____ d____ n________ b___________ ‫-a-h-a k-j-a d-o-t n-d-a-a-d b-r-v-n-?-‬- ------------------------------------------ ‫aanhaa kojaa doost nadaarand beravand?‬‬‬
Naar de disco. ‫---دیس-و.‬ ‫__ د______ ‫-ه د-س-و-‬ ----------- ‫به دیسکو.‬ 0
‫---disko.‬-‬ ‫__ d________ ‫-e d-s-o-‬-‬ ------------- ‫be disko.‬‬‬
Zij dansen niet graag. ‫آ-ها دوست ندا-ند-برقصند-‬ ‫____ د___ ن_____ ب_______ ‫-ن-ا د-س- ن-ا-ن- ب-ق-ن-.- -------------------------- ‫آنها دوست ندارند برقصند.‬ 0
‫a---aa d-o-----da--a-d-bera-h--n-.‬‬‬ ‫______ d____ n________ b_____________ ‫-a-h-a d-o-t n-d-a-a-d b-r-g-s-n-.-‬- -------------------------------------- ‫aanhaa doost nadaarand beraghsand.‬‬‬

Creoolse talen

Wist u dat er Duits in de Stille Zuidzee wordt gesproken? Dat is echt waar! In delen van Papoea-Nieuw-Guinea en Australië spreekt men Unserdeutsch . Dat is een Creoolse taal. Creoolse talen onstaan in taalcontact situaties. Dus als meerdere talen bij elkaar komen. Veel Creolse talen zijn ondertussen bijna uitgestorven. Wereldwijd spreken nog maar15 miljoen mensen de Creoolse taal. Creoolse talen zijn altijd moedertalen. Bij de Pidgin talen is dat verschillend. Pidgin talen zijn zeer gereduceerde taalvormen Ze dienen alleen als het eenvoudig begrip. De meeste Creoolse talen zijn in de koloniale periode ontstaan. Daarom zijn creoolse talen vaak op Europese talen gebaseerd. De beperkte woordenschat is een kenmerk van de creoolse talen. Ook hebben creoolse talen hun eigen geluidssysteem. De grammatica van Creoolse talen is sterk vereenvoudigd. Complexe regels worden door de sprekers eenvoudig genegeerd. Elke Creoolse taal is een belangrijk onderdeel voor de nationale identiteit. Daarom zijn er ook vele Creoolstalige literaturen. Voor taalkundigen zijn creoolse talen bijzonder interessant. Het laat zien hoe de talen ontstaan en weer uitsterven. Creoolse talen zullen de ontwikkeling van de taal voortzetten. Ook toont het aan dat de taal kan worden verandert en aan te passen. De discipline die de Creoolse talen onderzoekt noemt men de creolistiek. Eén van de beroemdste Creoolse zinnen komt uit Jamaica. Bob Marley heeft het wereldberoemd gemaakt - Kent u hem? Het is No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Wist je dat?
Fins is de moedertaal van ongeveer 5 miljoen mensen. Het behoort tot de Fins-Oegrische talen. Met het Estisch het is nauw verwant, met het Hongaars veel minder. Als Oeraalse taal verschilt het van de Indo-Europese talen. Een voorbeeld hiervan is de agglutinerende taalstructuur. Dat wil zeggen dat de grammaticale functies door bijgevoegde lettergrepen worden uitgedrukt. Dit resulteert in lange woorden die zo typisch zijn voor het Fins. Een ander kenmerk van de Finse taal zijn de vele klinkers. De Finse grammatica maakt onderscheid tussen 15 verschillende gevallen. Bij de nadruk is het van belang dat lange en korte tonen duidelijk van elkaar zijn gescheiden. Het geschreven en gesproken Fins verschillen aanzienlijk van elkaar. In andere Europese talen is dit fenomeen minder duidelijk. Dit alles maakt het Fins niet altijd gemakkelijk... Alle regels worden consequent nageleefd. En het mooiste van het Fins is dat het volkomen logisch is!