외국어 숙어집

ko 커요 – 작아요   »   ha babba - karami

68 [예순여덟]

커요 – 작아요

커요 – 작아요

68 [sittin da takwas]

babba - karami

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 하우사어 놀다
커요 그리고 작아요 babb- da-k-ra-i b____ d_ k_____ b-b-a d- k-r-m- --------------- babba da karami 0
코끼리는 커요. G----yan- da gi---. G___ y___ d_ g_____ G-w- y-n- d- g-r-a- ------------------- Giwa yana da girma. 0
쥐는 작아요. li-z-mi- -w--f-ta--a-ami-ne. l_______ k_______ k_____ n__ l-n-a-i- k-a-f-t- k-r-m- n-. ---------------------------- linzamin kwamfuta karami ne. 0
어두워요 그리고 밝아요 du-- -a -a--e d___ d_ h____ d-h- d- h-s-e ------------- duhu da haske 0
밤은 어두워요. D--e-ya---duhu. D___ y___ d____ D-r- y-y- d-h-. --------------- Dare yayi duhu. 0
낮은 밝아요. Ra--r-t-yi-ha-k-. R____ t___ h_____ R-n-r t-y- h-s-e- ----------------- Ranar tayi haske. 0
늙었어요 그리고 젊었어요 man---d---a-a-a m____ d_ m_____ m-n-a d- m-t-s- --------------- manya da matasa 0
우리의 할아버지는 매우 늙었어요. Ka-anm---a-ts-fa-sosa-. K______ y_ t____ s_____ K-k-n-u y- t-u-a s-s-i- ----------------------- Kakanmu ya tsufa sosai. 0
칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. S---a-u 7- da s--a w-c- har--a-zu y-n--ma-ashi. S______ 7_ d_ s___ w___ h__ y____ y___ m_______ S-e-a-u 7- d- s-k- w-c- h-r y-n-u y-n- m-t-s-i- ----------------------------------------------- Shekaru 70 da suka wuce har yanzu yana matashi. 0
아름다워요 그리고 못생겼어요 ky--k--wa -----m----na k________ k___ m______ k-a-k-a-a k-m- m-m-u-a ---------------------- kyakkyawa kuma mummuna 0
나비는 아름다워요. M-----n --kara-t------ d- ky--. M______ m________ y___ d_ k____ M-l-m-n m-k-r-n-a y-n- d- k-a-. ------------------------------- Malamin makaranta yana da kyau. 0
거미는 못생겼어요. gizo-giz--yan--da--un-. g________ y___ d_ m____ g-z---i-o y-n- d- m-n-. ----------------------- gizo-gizo yana da muni. 0
뚱뚱해요 그리고 말랐어요 k-ur- d--b-k-n-c-ki k____ d_ b____ c___ k-u-i d- b-k-n c-k- ------------------- kauri da bakin ciki 0
백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. M-c----i--a-yin kil- 1-0 ---- -- -i-a. M___ m__ n_____ k___ 1__ t___ d_ k____ M-c- m-i n-u-i- k-l- 1-0 t-n- d- k-b-. -------------------------------------- Mace mai nauyin kilo 100 tana da kiba. 0
오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. M--u- -a--10--y-na da -a--. M____ f__ 1__ y___ d_ f____ M-t-m f-m 1-0 y-n- d- f-t-. --------------------------- Mutum fam 100 yana da fata. 0
비싸요 그리고 싸요 tsada -- arha t____ d_ a___ t-a-a d- a-h- ------------- tsada da arha 0
자동차는 비싸요. Mo-ar -a-a--a -s-da. M____ t___ d_ t_____ M-t-r t-n- d- t-a-a- -------------------- Motar tana da tsada. 0
신문은 싸요. J-r-d----a---d--arh-. J______ t___ d_ a____ J-r-d-r t-n- d- a-h-. --------------------- Jaridar tana da arha. 0

코드-스위칭

점점 더 많은 사람들이 2개국어를 배우며 자란다. 이들은 하나 이상의 언어를 구사할 줄 안다. 이 사람들 중 많은 이들이 언어를 자주 바꾼다. 그들은 상황에 따라 어떤 언어를 선택하는지를 결정한다. 예를 들어 직장에서는 집에서 사용하는 언어하고 다른 언어를 사용한다. 이렇게 그들은 그들의 환경에 맞춘다. 그러나 언어를 즉흥적으로 바꾸는 방법도 있다. 이 현상을 코드-스위칭이라 한다. 코드-스위칭을 할 때 말하는 도중 언어를 바꾸게 된다. 왜 화자들이 언어를 바꾸는 지에 대해서는 여러 가지 이유가 있을 수 있다. 화자들이 종종 한 언어에서 맞는 단어를 찾지 못한다. 그들은 다른 언어에서 자신을 보다 잘 표현할 수 있다. 또한, 화자들이 다른 언어에 보다 안전감을 느끼기 때문이다. 이 언어는 그럼 사적이나 개인적인 것에 사용한다. 가끔 하나의 언어에 특정 단어가 없는 경우가 있다. 이 경우에 화자들이 언어를 바꿔야 한다. 아니면 다른 사람들이 알아듣지 못하도록 언어를 바꾸는 경우가 있다. 코드-스위칭은 이때 암어처럼 작동한다. 예전에는 언어를 섞는 현상을 비판했다. 화자들이 그 어떤 언어도 제대로 구사하지 못한다고 생각했다. 오늘날에는 그것을 다르게 본다. 코드-스위칭은 오늘날 특별한 언어 능력으로 인정된다. 코드-스위칭하는 화자들은 구경하는 것은 흥미로울 수가 있다. 왜냐하면 종종 화자들이 언어만을 바꾸는 것만이 아니다. 다른 소통 요소가 바뀌기도 한다. 많은 이들이 다른 언어를 사용 할 때 보다 빠르게, 보다 큰 소리로 혹은 강조를더 하면서 말한다. 아니면 갑자기 보다 많은 몸짓이나 표정술을 사용한다. 코드-스위칭은 그래서 언제나 약간의 문화-스위칭이가도 한다.