Frasario

it Congiunzioni 1   »   lv Saikļi 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Congiunzioni 1

94 [deviņdesmit četri]

Saikļi 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lettone Suono di più
Aspetta finché smette di piovere. Pa-aidi--kam-- pārs-ā---i--us. P_______ k____ p______ l______ P-g-i-i- k-m-r p-r-t-s l-e-u-. ------------------------------ Pagaidi, kamēr pārstās lietus. 0
Aspetta finché ho finito. Pa---d---k-mēr-es pab--gšu. P_______ k____ e_ p________ P-g-i-i- k-m-r e- p-b-i-š-. --------------------------- Pagaidi, kamēr es pabeigšu. 0
Aspetta finché lui torna. Pa-aidi- kamēr-v-ņ--at--ks a-p--aļ. P_______ k____ v___ a_____ a_______ P-g-i-i- k-m-r v-ņ- a-n-k- a-p-k-ļ- ----------------------------------- Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ. 0
Aspetto di avere i capelli asciutti. E- ---d-,----ē--m--i-mati-bū- sa---. E_ g_____ k____ m___ m___ b__ s_____ E- g-i-u- k-m-r m-n- m-t- b-s s-u-i- ------------------------------------ Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi. 0
Aspetto che il film sia terminato. Es g--du---am-r beig-ie- fi-ma. E_ g_____ k____ b_______ f_____ E- g-i-u- k-m-r b-i-s-e- f-l-a- ------------------------------- Es gaidu, kamēr beigsies filma. 0
Aspetto che il semaforo sia verde. E--gaidu- k-mēr -uk--f----bū--za--------a. E_ g_____ k____ l________ b__ z___ g______ E- g-i-u- k-m-r l-k-o-o-ā b-s z-ļ- g-i-m-. ------------------------------------------ Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma. 0
Quando vai in vacanza? Kad -----s-es a-----nāj--ā? K__ t_ d_____ a____________ K-d t- d-s-e- a-v-ļ-n-j-m-? --------------------------- Kad tu dosies atvaļinājumā? 0
Ancora prima delle vacanze estive? V-- ----- ---aras brīv----ā-? V__ p____ v______ b__________ V-l p-r-s v-s-r-s b-ī-d-e-ā-? ----------------------------- Vēl pirms vasaras brīvdienām? 0
Sì, prima che comincino le vacanze estive. J-,-p-rms -ē-----a--v-----s-brī-di-n-s. J__ p____ v__ s____ v______ b__________ J-, p-r-s v-l s-k-s v-s-r-s b-ī-d-e-a-. --------------------------------------- Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas. 0
Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. S-l-b---umtu,-p---s-sā-as zi-ma! S_____ j_____ p____ s____ z_____ S-l-b- j-m-u- p-r-s s-k-s z-e-a- -------------------------------- Salabo jumtu, pirms sākas ziema! 0
Lavati le mani prima di sederti a tavola. Noma-gā-ro-as- pir-s--- --d--s -ie ga-d-! N______ r_____ p____ t_ s_____ p__ g_____ N-m-z-ā r-k-s- p-r-s t- s-d-e- p-e g-l-a- ----------------------------------------- Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda! 0
Chiudi la finestra prima di uscire. Aiz-e- -o-u--p---- tu-ej-ā-ā! A_____ l____ p____ t_ e_ ā___ A-z-e- l-g-, p-r-s t- e- ā-ā- ----------------------------- Aizver logu, pirms tu ej ārā! 0
Quando vieni a casa? Ka- t---ā- -ā-ās? K__ t_ n__ m_____ K-d t- n-c m-j-s- ----------------- Kad tu nāc mājās? 0
Dopo le lezioni? Pēc no----ī-ā-? P__ n__________ P-c n-d-r-ī-ā-? --------------- Pēc nodarbībām? 0
Sì, dopo che le lezioni sono finite. Jā,---d--ei-----no--rb-b--. J__ k__ b______ n__________ J-, k-d b-i-z-s n-d-r-ī-a-. --------------------------- Jā, kad beidzas nodarbības. 0
Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. Pēc--el-i-es-g---juma---ņš --irs ne----ja -t-ā---. P__ n_______ g_______ v___ v____ n_______ s_______ P-c n-l-i-e- g-d-j-m- v-ņ- v-i-s n-v-r-j- s-r-d-t- -------------------------------------------------- Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt. 0
Dopo aver perso il lavoro è andato in America. Pēc -----k-d----š--a--ē-a--arbu- viņ------s-uz-A-er--u. P__ t___ k__ v___ z______ d_____ v___ d____ u_ A_______ P-c t-m- k-d v-ņ- z-u-ē-a d-r-u- v-ņ- d-v-s u- A-e-i-u- ------------------------------------------------------- Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku. 0
Dopo esser andato in America è diventato ricco. Pē- -am, --d -iņš bi-a -e-ies -z-A--riku--v-----ļu-a--agāt-. P__ t___ k__ v___ b___ d_____ u_ A_______ v___ k____ b______ P-c t-m- k-d v-ņ- b-j- d-v-e- u- A-e-i-u- v-ņ- k-u-a b-g-t-. ------------------------------------------------------------ Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts. 0

Come imparare due lingue allo stesso tempo

Le lingue straniere hanno un peso sempre maggiore e ciò spinge tante persone ad impararne una. Di lingue ce ne sono tante nel mondo e qualcuno preferisce impararne più di una allo stesso tempo. Se i bambini crescono bilingui, non avranno problemi. Il loro cervello sarà in grado di apprendere due lingue in modo automatico. Quando crescono, i bilingui sapranno riconoscere le caratteristiche delle due lingue. Negli adulti, il processo non è così automatico. Innanzitutto, non è molto semplice imparare due lingue nello stesso tempo. Nell’apprendere due idiomi, bisogna rispettare le loro regole. Magari può essere importante procedere ad una comparazione delle due lingue. Quelle che appartengono alla stessa famiglia linguistica sono simili fra loro. Questa somiglianza può causare anche confusione. Per questo, sarebbe meglio analizzare correttamente la struttura delle due lingue, approntare una lista delle loro peculiarità, delle somiglianze e delle differenze. In tal modo, il cervello potrà lavorare in modo intenso sulle due lingue, riconoscendo le loro peculiarità. Si potrebbero anche distinguere le due lingue, usando colori diversi o raccoglitori. Quando non vi è parentela linguistica fra gli idiomi, il pericolo di confondersi dovrebbe essere minore. Spesso si fa l’errore di comparare due lingue assai diverse, mentre sarebbe più produttivo operare un confronto fra lingua straniera e lingua madre, dal momento che il cervello riconosce il contrasto ed apprende più velocemente. E’ anche importante imparare le due lingue in modo intenso. Per il cervello è la stessa cosa impararne una o tante …