Frasario

it chiedere qualcosa   »   kn ಏನನ್ನಾದರು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

chiedere qualcosa

೭೪ [ಎಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು]

74 [Eppattanālku]

ಏನನ್ನಾದರು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು

ēnannādaru kēḷikoḷḷuvudu

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kannada Suono di più
Mi può tagliare i capelli? ನಿ-ಗೆ ನ-್----ದಲನ್-- -ತ್-ರ-ಸ---ಆ---್---ಯ-? ನಿ__ ನ__ ಕೂ____ ಕ_____ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಕ-ದ-ನ-ನ- ಕ-್-ರ-ಸ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
ēna-n-d-ru ----k-ḷḷ---du ē_________ k____________ ē-a-n-d-r- k-ḷ-k-ḷ-u-u-u ------------------------ ēnannādaru kēḷikoḷḷuvudu
Non troppo corti, per favore. ಆದರ- ತ--ಬ-ಚಿಕ---ಾ-- ---. ಆ__ ತುಂ_ ಚಿ____ ಬೇ__ ಆ-ರ- ತ-ಂ- ಚ-ಕ-ಕ-ಾ-ಿ ಬ-ಡ- ------------------------ ಆದರೆ ತುಂಬ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಬೇಡ. 0
ēn--nād--u-kēḷikoḷḷu---u ē_________ k____________ ē-a-n-d-r- k-ḷ-k-ḷ-u-u-u ------------------------ ēnannādaru kēḷikoḷḷuvudu
Un po’ più corti, per favore. ದಯ-ಿ-್ಟು -ನ್ನೂ--್---ಪ-ಚಿ-----ಗ-ರ-ಿ. ದ____ ಇ__ ಸ್___ ಚಿ_______ ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಇ-್-ೂ ಸ-ವ-್- ಚ-ಕ-ಕ-ಾ-ಿ-ಲ-. ----------------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಲಿ. 0
nimage-----a-kū-al-nn- k-t-a-is--u -gut----y-? n_____ n____ k________ k__________ ā__________ n-m-g- n-n-a k-d-l-n-u k-t-a-i-a-u ā-u-t-d-y-? ---------------------------------------------- nimage nanna kūdalannu kattarisalu āguttadeye?
Può sviluppare le foto? ನ-ಮಗೆ-ಚ-ತ-ರ---್ನ--ಸ----ರಿಸ---ಆಗುತ್ತ--ಯ-? ನಿ__ ಚಿ______ ಸಂ_____ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಚ-ತ-ರ-ಳ-್-ು ಸ-ಸ-ಕ-ಿ-ಲ- ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ---------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
nimage-n-n-- -ū-al-n----at------lu -g-t--de-e? n_____ n____ k________ k__________ ā__________ n-m-g- n-n-a k-d-l-n-u k-t-a-i-a-u ā-u-t-d-y-? ---------------------------------------------- nimage nanna kūdalannu kattarisalu āguttadeye?
Le foto sono nel CD. ಚಿತ-ರಗಳು ----ಿ----ಿ--ವ-. ಚಿ____ ಸಿ ಡಿ___ ಇ__ ಚ-ತ-ರ-ಳ- ಸ- ಡ-ಯ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------ ಚಿತ್ರಗಳು ಸಿ ಡಿಯಲ್ಲಿ ಇವೆ. 0
n----e -anna-kū-a-a-------taris--- -g-tta-eye? n_____ n____ k________ k__________ ā__________ n-m-g- n-n-a k-d-l-n-u k-t-a-i-a-u ā-u-t-d-y-? ---------------------------------------------- nimage nanna kūdalannu kattarisalu āguttadeye?
Le foto sono nella macchina fotografica. ಚಿತ-ರಗ---ಕ್---ರದ--ಲಿ---ೆ. ಚಿ____ ಕ್______ ಇ__ ಚ-ತ-ರ-ಳ- ಕ-ಯ-ಮ-ದ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------- ಚಿತ್ರಗಳು ಕ್ಯಾಮರದಲ್ಲಿ ಇವೆ. 0
Ā---e----b- ---ka-ā---b-ḍ-. Ā____ t____ c________ b____ Ā-a-e t-m-a c-k-a-ā-i b-ḍ-. --------------------------- Ādare tumba cikkadāgi bēḍa.
Può aggiustare l’orologio? ನಿ-ಗೆ ----ಾ-ವ-್-ು-----ರ---ಾ--ು-ಆ-ು-್ತದ---? ನಿ__ ಗ______ ರಿ__ ಮಾ__ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಗ-ಿ-ಾ-ವ-್-ು ರ-ಪ-ರ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ------------------------------------------ ನಿಮಗೆ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
Ād--e-t------ikk-dā-------. Ā____ t____ c________ b____ Ā-a-e t-m-a c-k-a-ā-i b-ḍ-. --------------------------- Ādare tumba cikkadāgi bēḍa.
Il vetro è rotto. ಗ-ಜ---ಡೆ-ು ಹ--ಿದೆ. ಗಾ_ ಒ__ ಹೋ___ ಗ-ಜ- ಒ-ೆ-ು ಹ-ಗ-ದ-. ------------------ ಗಾಜು ಒಡೆದು ಹೋಗಿದೆ. 0
Ād--- t-m-- ci-k----i -ēḍ-. Ā____ t____ c________ b____ Ā-a-e t-m-a c-k-a-ā-i b-ḍ-. --------------------------- Ādare tumba cikkadāgi bēḍa.
La batteria è scarica. ಬ----------ಿ--ಗಿ-ೆ. ಬ್___ ಖಾ_____ ಬ-ಯ-ಟ-ಿ ಖ-ಲ-ಯ-ಗ-ದ-. ------------------- ಬ್ಯಾಟರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ. 0
D-yavi--u --n- sv--p- --k-a--g--ali. D________ i___ s_____ c_____________ D-y-v-ṭ-u i-n- s-a-p- c-k-a-ā-i-a-i- ------------------------------------ Dayaviṭṭu innū svalpa cikkadāgirali.
Può stirare la camicia? ನ-ಮ-- --ಗ-----ು---್-್ರ- ಮ---ು-ಆ--ತ-ತದೆ-ೆ? ನಿ__ ಅಂ____ ಇ___ ಮಾ__ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಅ-ಗ-ಯ-್-ು ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಅಂಗಿಯನ್ನು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
Dayavi-ṭu innū -valp- -ik-a---i-a--. D________ i___ s_____ c_____________ D-y-v-ṭ-u i-n- s-a-p- c-k-a-ā-i-a-i- ------------------------------------ Dayaviṭṭu innū svalpa cikkadāgirali.
Può pulire i pantaloni? ನಿಮ-ೆ ಷ-----ನ್ನ--ಒಗ-ಯಲ---ಗುತ್-ದ---? ನಿ__ ಷ_____ ಒ___ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಷ-ಾ-ಿ-ನ-ನ- ಒ-ೆ-ಲ- ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------- ನಿಮಗೆ ಷರಾಯಿಯನ್ನು ಒಗೆಯಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
D--a-iṭṭ- ---ū---a--a -ikk---g-r-li. D________ i___ s_____ c_____________ D-y-v-ṭ-u i-n- s-a-p- c-k-a-ā-i-a-i- ------------------------------------ Dayaviṭṭu innū svalpa cikkadāgirali.
Può aggiustare le scarpe? ನಿ-ಗ- --ದರ-್ಷ----್-ು-ರಿಪ-ರ--ಮ-ಡ-ು-ಆಗುತ್-ದ-ಯ-? ನಿ__ ಪಾ________ ರಿ__ ಮಾ__ ಆ______ ನ-ಮ-ೆ ಪ-ದ-ಕ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ರ-ಪ-ರ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? --------------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
Nima-e---t---aḷ-nnu sa-s---isa-u---ut-ade--? N_____ c___________ s___________ ā__________ N-m-g- c-t-a-a-a-n- s-n-k-r-s-l- ā-u-t-d-y-? -------------------------------------------- Nimage citragaḷannu sanskarisalu āguttadeye?
Ha da accendere? ನ-ಮ-ಮ -ಳಿ ---ಕಿ-----ಣ ಇ-ೆ-ೇ? ನಿ__ ಬ_ ಬೆಂ_____ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ೊ-್-ಣ ಇ-ೆ-ೇ- ---------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ ಇದೆಯೇ? 0
N-ma-- c-t------nn- sansk-r-sa-u-ā-u-t-dey-? N_____ c___________ s___________ ā__________ N-m-g- c-t-a-a-a-n- s-n-k-r-s-l- ā-u-t-d-y-? -------------------------------------------- Nimage citragaḷannu sanskarisalu āguttadeye?
Ha dei fiammiferi o un accendino? ನಿ--ಮ ಬಳ-------ಪೊ-್-ಣ-ಅಥವಾ-ಲ-ಟರ--ಇ----? ನಿ__ ಬ_ ಬೆಂ_____ ಅ__ ಲೈ__ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ೊ-್-ಣ ಅ-ವ- ಲ-ಟ-್ ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ ಅಥವಾ ಲೈಟರ್ ಇದೆಯೆ? 0
N---ge c--r---ḷa-nu-s-ns--ri-a---ā--tta-ey-? N_____ c___________ s___________ ā__________ N-m-g- c-t-a-a-a-n- s-n-k-r-s-l- ā-u-t-d-y-? -------------------------------------------- Nimage citragaḷannu sanskarisalu āguttadeye?
Ha un portacenere? ನಿ--ಮ --ಿ-ಆಷ---್ರೇ -ದೆಯ-? ನಿ__ ಬ_ ಆ_ ಟ್_ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಆ-್ ಟ-ರ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? 0
Ci--a-aḷ--s- ḍ-yal-- i-e. C________ s_ ḍ______ i___ C-t-a-a-u s- ḍ-y-l-i i-e- ------------------------- Citragaḷu si ḍiyalli ive.
Fuma sigari? ನೀ-- -ುಟ-------ು-್ತ-ರಾ? ನೀ_ ಚು__ ಸೇ_____ ನ-ವ- ಚ-ಟ-ಟ- ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------- ನೀವು ಚುಟ್ಟಾ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
Citr----u--i ḍiya--i-i--. C________ s_ ḍ______ i___ C-t-a-a-u s- ḍ-y-l-i i-e- ------------------------- Citragaḷu si ḍiyalli ive.
Fuma sigarette? ನೀ----ಿಗ-ೇಟ----ದುತ್-ೀ-ಾ? ನೀ_ ಸಿ___ ಸೇ_____ ನ-ವ- ಸ-ಗ-ೇ-್ ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
C---a-aḷu ---ḍ-ya--i-i-e. C________ s_ ḍ______ i___ C-t-a-a-u s- ḍ-y-l-i i-e- ------------------------- Citragaḷu si ḍiyalli ive.
Fuma la pipa? ನ-ವು --ಪ----ದುತ್ತ-ರ-? ನೀ_ ಪೈ_ ಸೇ_____ ನ-ವ- ಪ-ಪ- ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? --------------------- ನೀವು ಪೈಪ್ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
C---ag--u --------a--- --e. C________ k___________ i___ C-t-a-a-u k-ā-a-a-a-l- i-e- --------------------------- Citragaḷu kyāmaradalli ive.

Leggere ed imparare

La lettura e l’apprendimento sono attività complementari. L’apprendimento riguarda anche le lingue straniere. Chi vuole imparare bene una lingua straniera, dovrà leggere tanto. Leggendo letteratura in lingua straniera, impariamo ad elaborare intere frasi e il nostro cervello apprende vocaboli e regole grammaticali inserite nei rispettivi contesti. Tutto ciò contribuisce alla memorizzazione di nuove informazioni. Tuttavia, ci sono dei vocaboli che la nostra memoria non riesce a memorizzare facilmente. Quando leggiamo, impariamo a riconoscere il significato delle parole e sviluppiamo la nostra sensibilità linguistica. Naturalmente, la letteratura in lingua straniera non deve essere troppo difficile. Romanzi e racconti gialli possono essere assai efficaci. I quotidiani, invece, hanno il vantaggio di mostrare l’attualità. Anche i libri per ragazzi e i fumetti servono all’apprendimento. Le loro immagini facilitano la comprensione della lingua straniera. Non importa tanto cosa si scelga di leggere – l’essenziale è che sia attuale! La lingua, infatti, cambia nel tempo. Chi non riuscirà a trovare nulla per i propri gusti, potrà anche utilizzare degli appositi libri di testo. Esistono tanti testi semplici per principianti. La cosa importante è utilizzare sempre il vocabolario. Quando non si conosce il significato di una parola, bisogna cercarlo. In questo modo, il nostro cervello si attiva e impara rapidamente le nuove informazioni. Per tutte le parole di cui non si conosce il significato, si può stilare un glossario e utilizzarlo per ripetere spesso i vocaboli. Quando leggiamo, possiamo anche sottolineare e colorare le parole che non conosciamo. La volta dopo, saremo in grado di riconoscerle subito. Chi legge tanto ogni giorno, fa tanti progressi nella lingua straniera, perché il cervello impara a riconoscerla con rapidità. Prima o poi potremmo anche cominciare a pensare nella lingua che studiamo …