Frasario

it Al centro commerciale   »   hi डिपार्ट्मेंट स्टोर में

52 [cinquantadue]

Al centro commerciale

Al centro commerciale

५२ [बावन]

52 [baavan]

डिपार्ट्मेंट स्टोर में

dipaartment stor mein

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hindi Suono di più
Andiamo in un centro commerciale? क्---हम -िपार्ट---ं---्-ो- ---ं? क्_ ह_ डि_____ स्__ च__ क-य- ह- ड-प-र-ट-म-ं- स-ट-र च-े-? -------------------------------- क्या हम डिपार्ट्मेंट स्टोर चलें? 0
d-p-a-t---t--t-- --in d__________ s___ m___ d-p-a-t-e-t s-o- m-i- --------------------- dipaartment stor mein
Devo fare spese. मु-े कुछ-ख-ीद-ा-है मु_ कु_ ख___ है म-झ- क-छ ख-ी-न- ह- ------------------ मुझे कुछ खरीदना है 0
dipaart---t--to--me-n d__________ s___ m___ d-p-a-t-e-t s-o- m-i- --------------------- dipaartment stor mein
Voglio fare molti acquisti. मु---ब--त-खर----ी क-न--है मु_ ब__ ख___ क__ है म-झ- ब-ु- ख-ी-ा-ी क-न- ह- ------------------------- मुझे बहुत खरीदारी करनी है 0
kya-h-m-dip-artme-- st----ha-e-? k__ h__ d__________ s___ c______ k-a h-m d-p-a-t-e-t s-o- c-a-e-? -------------------------------- kya ham dipaartment stor chalen?
Dove sono gli articoli da ufficio? कार्या-- स--बंध-त-स---न कह-- -ै-? का____ स____ सा__ क_ हैं_ क-र-य-ल- स-्-ं-ि- स-म-न क-ा- ह-ं- --------------------------------- कार्यालय सम्बंधित सामान कहाँ हैं? 0
k-- ha-------rt---t -t-r-ch--en? k__ h__ d__________ s___ c______ k-a h-m d-p-a-t-e-t s-o- c-a-e-? -------------------------------- kya ham dipaartment stor chalen?
Ho bisogno di buste e carta da lettere. म----ल--ा-- -र--ा-ज़-च---ए मु_ लि__ औ_ का__ चा__ म-झ- ल-फ़-फ़- औ- क-ग- च-ह-ए ------------------------- मुझे लिफ़ाफ़े और कागज़ चाहिए 0
kya --m di--ar-me-t ---r --a---? k__ h__ d__________ s___ c______ k-a h-m d-p-a-t-e-t s-o- c-a-e-? -------------------------------- kya ham dipaartment stor chalen?
Ho bisogno di penne e pennarelli. म-झ-------र -ि-्-- --हिए मु_ क__ औ_ चि___ चा__ म-झ- क-म औ- च-ह-न- च-ह-ए ------------------------ मुझे कलम और चिह्नक चाहिए 0
m---- -uc---------------ai m____ k____ k_________ h__ m-j-e k-c-h k-a-e-d-n- h-i -------------------------- mujhe kuchh khareedana hai
Dove sono i mobili? फ--नी-र वि--- क-ाँ-ह-? फ____ वि__ क_ है_ फ-्-ी-र व-भ-ग क-ा- ह-? ---------------------- फर्नीचर विभाग कहाँ है? 0
mu-h--ku----k-areedana hai m____ k____ k_________ h__ m-j-e k-c-h k-a-e-d-n- h-i -------------------------- mujhe kuchh khareedana hai
Ho bisogno di un armadio e di un comò. म--- -क --मार- औ-----ड-र----चा--ए मु_ ए_ अ___ औ_ ए_ ड्___ चा__ म-झ- ए- अ-म-र- औ- ए- ड-र-स- च-ह-ए --------------------------------- मुझे एक अलमारी और एक ड्रेसर चाहिए 0
m---- ku-h- k-a--edana---i m____ k____ k_________ h__ m-j-e k-c-h k-a-e-d-n- h-i -------------------------- mujhe kuchh khareedana hai
Ho bisogno di una scrivania e di uno scaffale. म--े-----ेस-- औ- -क--ेल-- च-ह-ए मु_ ए_ डे__ औ_ ए_ शे__ चा__ म-झ- ए- ड-स-क औ- ए- श-ल-फ़ च-ह-ए ------------------------------- मुझे एक डेस्क और एक शेल्फ़ चाहिए 0
mu-h---ah----h-r--daa-ee -aran-e -ai m____ b____ k___________ k______ h__ m-j-e b-h-t k-a-e-d-a-e- k-r-n-e h-i ------------------------------------ mujhe bahut khareedaaree karanee hai
Dove sono i giocattoli? खिल-ने-क--ँ ह-ं? खि__ क_ हैं_ ख-ल-न- क-ा- ह-ं- ---------------- खिलौने कहाँ हैं? 0
m--h- ba--t-kha-ee-a--e--kara-e- h-i m____ b____ k___________ k______ h__ m-j-e b-h-t k-a-e-d-a-e- k-r-n-e h-i ------------------------------------ mujhe bahut khareedaaree karanee hai
Ho bisogno di una bambola e un orsacchiotto. मुझ-------ी-और ट-डी --ह-ए मु_ गु__ औ_ टे_ चा__ म-झ- ग-ड-ड- औ- ट-ड- च-ह-ए ------------------------- मुझे गुड्डी और टेडी चाहिए 0
m--he--ahut---are--aa--- ---a-ee--ai m____ b____ k___________ k______ h__ m-j-e b-h-t k-a-e-d-a-e- k-r-n-e h-i ------------------------------------ mujhe bahut khareedaaree karanee hai
Ho bisogno di un pallone e degli scacchi. मुझे ----ॉ- और श---ज--ा--ए मु_ फु___ औ_ श___ चा__ म-झ- फ-ट-ॉ- औ- श-र-ज च-ह-ए -------------------------- मुझे फुटबॉल और शतरंज चाहिए 0
k---ya---y-------dh-t saamaan-kah-an --i-? k_________ s_________ s______ k_____ h____ k-a-y-a-a- s-m-a-d-i- s-a-a-n k-h-a- h-i-? ------------------------------------------ kaaryaalay sambandhit saamaan kahaan hain?
Dov’è sono gli attrezzi? / Dove sono gli utensili? औज़ार ---ँ ह-ं? औ__ क_ हैं_ औ-ा- क-ा- ह-ं- -------------- औज़ार कहाँ हैं? 0
k-arya--a--samb--dh-- s---a-n ------ ----? k_________ s_________ s______ k_____ h____ k-a-y-a-a- s-m-a-d-i- s-a-a-n k-h-a- h-i-? ------------------------------------------ kaaryaalay sambandhit saamaan kahaan hain?
Ho bisogno di un martello e di pinze. मु-- ए- ----- ---च-म-ा च---ए मु_ ए_ ह__ औ_ चि__ चा__ म-झ- ए- ह-ौ-ा औ- च-म-ा च-ह-ए ---------------------------- मुझे एक हथौड़ा और चिमटा चाहिए 0
k---y-alay s--b-n-hit s--m--n-k---a- --i-? k_________ s_________ s______ k_____ h____ k-a-y-a-a- s-m-a-d-i- s-a-a-n k-h-a- h-i-? ------------------------------------------ kaaryaalay sambandhit saamaan kahaan hain?
Ho bisogno di un trapano e di un cacciavite. मुझ---- ड--िल-और-प-ं-------िए मु_ ए_ ड्__ औ_ पें___ चा__ म-झ- ए- ड-र-ल औ- प-ं-क- च-ह-ए ----------------------------- मुझे एक ड्रिल और पेंचकस चाहिए 0
mu--e-l--------u---aa-az-c--a-ie m____ l______ a__ k_____ c______ m-j-e l-f-a-e a-r k-a-a- c-a-h-e -------------------------------- mujhe lifaafe aur kaagaz chaahie
Dov’è la gioielleria? ग---ं का व-भा- कह-- है? ग__ का वि__ क_ है_ ग-न-ं क- व-भ-ग क-ा- ह-? ----------------------- गहनों का विभाग कहाँ है? 0
mu-he----a-fe-aur----g-z-c-a-h-e m____ l______ a__ k_____ c______ m-j-e l-f-a-e a-r k-a-a- c-a-h-e -------------------------------- mujhe lifaafe aur kaagaz chaahie
Ho bisogno di una collana e di un braccialetto. म--े-एक ------- एक --ग--चाह-ए मु_ ए_ मा_ औ_ ए_ कं__ चा__ म-झ- ए- म-ल- औ- ए- क-ग- च-ह-ए ----------------------------- मुझे एक माला और एक कंगन चाहिए 0
mujhe -----fe -ur -aaga---h--h-e m____ l______ a__ k_____ c______ m-j-e l-f-a-e a-r k-a-a- c-a-h-e -------------------------------- mujhe lifaafe aur kaagaz chaahie
Ho bisogno di un anello e di orecchini. म-झे--क अंगूठी-और-झुम-े---ह--ँ मु_ ए_ अं__ औ_ झु__ चा__ म-झ- ए- अ-ग-ठ- औ- झ-म-े च-ह-ए- ------------------------------ मुझे एक अंगूठी और झुमके चाहिएँ 0
mu--e ka-am-aur -h-h----c-aa-ie m____ k____ a__ c______ c______ m-j-e k-l-m a-r c-i-n-k c-a-h-e ------------------------------- mujhe kalam aur chihnak chaahie

Le donne hanno più talento degli uomini per la comunicazione!

Le donne e gli uomini hanno lo stesso quoziente d’intelligenza. Eppure, le loro abilità sono diverse. Gli uomini hanno maggiore attitudine al pensiero tridimensionale e sarebbero più in grado di svolgere i problemi matematici. Le donne sarebbero dotate di una migliore capacità di memorizzazione ed avrebbero maggiore attitudine per le lingue straniere. Inoltre, farebbero meno errori ortografici e grammaticali, disporrebbero di un vocabolario più vasto e sarebbero in grado di leggere più fluidamente. Nei test di lingua, totalizzerebbero risultati migliori. L’origine di questa attitudine linguistica sarebbe nel cervello, la cui struttura è diversa negli uomini e nelle donne. La parte sinistra del cervello è responsabile della nostra capacità di parlare e di imparare la lingua. Le donne utilizzerebbero sia l’emisfero destro che sinistro e l’interscambio fra i due sarebbe migliore. Il cervello della donna è più attivo nell’elaborazione efficiente delle informazioni linguistiche. Non sono chiare le cause del diverso funzionamento degli emisferi e solo la biologia potrebbe fornire una spiegazione al riguardo. I geni maschili e femminili influirebbero sullo sviluppo cerebrale e gli ormoni determinerebbero chi siamo. Altri studiosi ritengono che l’educazione che riceviamo influisce sullo sviluppo mentale. Le bambine parlerebbero e leggerebbero di più, mentre i bambini sarebbero più a contatto con giocattoli più tecnici. Un’altra spiegazione è che il mondo in cui viviamo influenzerebbe il nostro sviluppo mentale. Certo è che, in ogni parte del mondo, si riscontrano le dovute differenze e ogni cultura prevede un’educazione diversa dei bambini.                        
Lo sapevate?
Il vietnamita fa parte delle lingue Mon-Khmer. E' la lingua madre di oltre 80 milioni di persone. Non è imparentata con il cinese, anche se la gran parte dei vocaboli vietnamiti deriva proprio da questa lingua. Ciò dipende dal fatto che il Vietnam ha subito, per ben 1000 anni, la dominazione cinese. Nell'epoca del colonialismo, il francese ha avuto un influsso notevole sull'evoluzione linguistica. Il vietnamita è una lingua tonale. Ciò significa che l'intensità della sillaba ne determina il significato. La pronuncia errata può modificare completamente il significato di una frase o renderlo insensato. Nel complesso, il vietnamita ha sei toni diversi. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. In passato, si utilizzava il sistema di scrittura cinese. Poiché il vietnamita è una lingua isolante, le parole non sono soggette a flessione. La ricerca non si è ancora interessata molto al vietnamita … Imparatelo, ne vale davvero la pena!