Szókincs
Tanuljon igéket – tigrinya
ቆሪጽካ
ቁራጽ ስጋ ቆሪጸ።
qorīsəka
quraṣ səga qorəsə.
levág
Egy szelet húst levágtam.
ዘሊሉ ኣብ ልዕሊ
እቲ ኣትሌት ነቲ ዕንቅፋት ክዘልል ኣለዎ።
zelilu ab le‘li
iti ‘atlet neti ‘enqefat kezell alewo.
átugrik
Az atléta át kell ugrania az akadályon.
ሓሶት ን
ንኹሉ ሰብ ሓሰወ።
hasot n
ne-kulu seb ha-sewe.
hazudik
Mindenkinek hazudott.
ደው ምባል
እቲ ደያቢ እምባ ኣብ ጫፍ ደው ኢሉ ኣሎ።
dēw mbal
itī dayābī īmba ab chaf dēw īlu ālo.
áll
A hegymászó a csúcson áll.
ተስፋ ን
ኣብ’ቲ ጸወታ ዕድል ክረክብ ተስፋ እገብር ኣለኹ።
t‘sfa n
ab‘ti s‘w‘tā ‘ūdl k‘rk‘b t‘sfa ēgbr alēku.
remél
Szerencsét remélek a játékban.
ምውስዋስ ኣካላት
ዘይተለምደ ሞያ ትሰርሕ።
miwsawas akalat
zeytelmede moya tiserh.
űz
Egy szokatlan foglalkozást űz.
ምሕጻብ
ሳእኒ ምሕጻብ ኣይፈቱን’የ።
mih‘ts‘ab
sa‘eni mih‘ts‘ab ayfetun‘ye.
mosogat
Nem szeretek mosogatni.
ርአ
ብባይኖኩላር እያ ትጥምት።
rəʔa
bəbaynokula eya tətəmət.
néz
Binoklival néz.
ኣንጻሩ ሓሶት
እቲ ሓወልቲ ኣሎ - ልክዕ ኣብ መንጽር እዩ ዘሎ!
an-tsaru hasot
eti hawel-ti a-lo - lek-e ab men-tser eyu ze-lo!
szemben van
Ott van a kastély - közvetlenül szemben van!
ተገረሙ
እቲ ዜና ምስ በጽሐት ተገረመት።
tegaremu
iti zena mis bets‘hat tegarmet.
meghökkent
Meghökkent, amikor megkapta a híreket.
ደርብዮ
እቲ ብዕራይ ነቲ ሰብኣይ ደርብይዎ ኣሎ።
dərbyo
əti bə’əray nəti sbay dərbyo aləwo.
levet
A bika leveti a férfit.