Szókincs
Tanuljon igéket – tigrinya

ግደፍ
በጻሕቲ ዓዲ ቀትሪ ካብቲ ገማግም ባሕሪ ይወጹ።
gedef
beTsaHeti ‘aedi Qetiri kabti gemagem bahri yewoTsu.
elhagy
A turisták délben elhagyják a strandot.

ጉዕዞ
ምጉዓዝ ዝፈቱ ብዙሓት ሃገራት ርእዩ እዩ።
gu‘uzo
mig‘az zifetu bezuh‘at hagerat reiyu eyu.
utazik
Szeret utazni és sok országot látott már.

ሓሶት ን
ንኹሉ ሰብ ሓሰወ።
hasot n
ne-kulu seb ha-sewe.
hazudik
Mindenkinek hazudott.

ኣንብብ
ብዘይ መነጽር ከንብብ ኣይክእልን’የ።
ʾənbəb
bəzey mənəsər kənbəb ʾaykəʿəln‘yə.
olvas
Nem tudok olvasni szemüveg nélkül.

ምምርዓው
እዞም መጻምድቲ ገና ተመርዕዮም ኣለዉ።
məmrə‘aw
əzom məsamədit gəna təmər‘əyom aləw.
megházasodik
A pár éppen megházasodott.

የቐንየልና
ብጣዕሚ እየ ዘመስግነካ!
yəqənyəlna
bəta’əmi yəye zəməsgənəka!
köszönöm
Nagyon köszönöm!

ተሓጽዩ
ብሕቡእ ተሓጽዮም ኣለዉ!
tə‘hasi‘ju
bə‘həbwə təhas‘jom a‘leu!
eljegyzik
Titokban eljegyezték egymást!

ለውጢ
ብሰንኪ ለውጢ ክሊማ ብዙሕ ተቐይሩ እዩ።
läwʿäṭi
bäsənki läwʿäṭi kələma bəzuḥ täqäyiru ʾəyu.
változik
Sok minden változott a klímaváltozás miatt.

ኣንጻሩ ሓሶት
እቲ ሓወልቲ ኣሎ - ልክዕ ኣብ መንጽር እዩ ዘሎ!
an-tsaru hasot
eti hawel-ti a-lo - lek-e ab men-tser eyu ze-lo!
szemben van
Ott van a kastély - közvetlenül szemben van!

ኣዕሩኽ ኩኑ
ክልቲኦም ኣዕሩኽ ኮይኖም ኣለዉ።
a‘əruḥ kunu
kəlti‘om a‘əruḥ koy‘nom alew.
barátokká válnak
A ketten barátokká váltak.

መንገዲ ምምላስ ሓደ ሰብ ረኸብ
ናይ ምምላስ መንገደይ ክረክብ ኣይክእልን’የ።
m‘ng‘di m‘mlas ḥade seb r‘kh‘b
nay m‘mlas m‘ng‘dey k‘r‘kh‘b a‘k‘ln‘y‘e.
visszatalál
Nem találom vissza az utat.
