Zbirka izraza

hr Prošlo vrijeme načinskih glagola 2   »   tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

88 [osamdeset i osam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 2

Prošlo vrijeme načinskih glagola 2

88 [seksen sekiz]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski turski igra Više
Moj se sin nije htio igrati s lutkom. O-l-- ----kle oyna--- ---e-i-o---. O____ b______ o______ i___________ O-l-m b-b-k-e o-n-m-k i-t-m-y-r-u- ---------------------------------- Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. 0
Moja kćerka nije htjela igrati nogomet. K--ım f----- o---m---i----i-ord-. K____ f_____ o______ i___________ K-z-m f-t-o- o-n-m-k i-t-m-y-r-u- --------------------------------- Kızım futbol oynamak istemiyordu. 0
Moja supruga nije htjela sa mnom igrati šah. K-rım---ni-le --tr-nç-o-n-m-- i-t--iyo--u. K____ b______ s______ o______ i___________ K-r-m b-n-m-e s-t-a-ç o-n-m-k i-t-m-y-r-u- ------------------------------------------ Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. 0
Moja se djeca nisu htjela šetati. Ç---k-a-ı--ge----i-y-p-a- i--em---rlar--. Ç_________ g______ y_____ i______________ Ç-c-k-a-ı- g-z-n-i y-p-a- i-t-m-y-r-a-d-. ----------------------------------------- Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. 0
Oni nisu htjeli pospremiti sobu. O-ay- --pl-m-k----e---orl---ı. O____ t_______ i______________ O-a-ı t-p-a-a- i-t-m-y-r-a-d-. ------------------------------ Odayı toplamak istemiyorlardı. 0
Oni nisu htjeli ići u krevet. Yat-ak --t-mi--rlar--. Y_____ i______________ Y-t-a- i-t-m-y-r-a-d-. ---------------------- Yatmak istemiyorlardı. 0
Nije smio jesti sladoled. O--n (-rk-k)---nd-rm--y---sin- iz-n--ok-u. O___ (______ d_______ y_______ i___ y_____ O-u- (-r-e-) d-n-u-m- y-m-s-n- i-i- y-k-u- ------------------------------------------ Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. 0
Nije smio jesti čokoladu. On-n (er--k--ç-k-la-a ---e-ine-iz-n-y----. O___ (______ ç_______ y_______ i___ y_____ O-u- (-r-e-) ç-k-l-t- y-m-s-n- i-i- y-k-u- ------------------------------------------ Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. 0
Nije smio jesti bombone. O--- -e------ş-k-- yemes-ne --in y-kt-. O___ (______ ş____ y_______ i___ y_____ O-u- (-r-e-) ş-k-r y-m-s-n- i-i- y-k-u- --------------------------------------- Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. 0
Smio / smjela sam nešto zaželjeti. B---di-ek---bu--nm----iz----a--ı. B__ d______ b________ i___ v_____ B-r d-l-k-e b-l-n-a-a i-i- v-r-ı- --------------------------------- Bir dilekte bulunmama izin vardı. 0
Smjela sam si kupiti haljinu. Ke-d-m---i--elbi----l---- iz-n--a--ı. K______ b__ e_____ a_____ i___ v_____ K-n-i-e b-r e-b-s- a-m-m- i-i- v-r-ı- ------------------------------------- Kendime bir elbise almama izin vardı. 0
Smio / smjela sam uzeti jednu pralinu. B-r --n-a- -lm--a-i----va-d-. B__ f_____ a_____ i___ v_____ B-r f-n-a- a-m-m- i-i- v-r-ı- ----------------------------- Bir fondan almama izin vardı. 0
Jesi li smio / smjela pušiti u zrakoplovu? U--kta s---ra-------se----t-miy-i? U_____ s_____ i____ s______ m_____ U-a-t- s-g-r- i-m-n s-r-e-t m-y-i- ---------------------------------- Uçakta sigara içmen serbest miydi? 0
Jesi li smio / smjela piti pivo u bolnici? Ha--a---e ---a--çm-n ser------iyd-? H________ b___ i____ s______ m_____ H-s-a-e-e b-r- i-m-n s-r-e-t m-y-i- ----------------------------------- Hastanede bira içmen serbest miydi? 0
Jesi li smio / smjela povesti psa u hotel? Köpe----te---al--n -erbes- --y--? K_____ o____ a____ s______ m_____ K-p-ğ- o-e-e a-m-n s-r-e-t m-y-i- --------------------------------- Köpeği otele alman serbest miydi? 0
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani. Tati--e c---klar-n u--n-süre dışarda-ka---la--na--zi- --r-ı. T______ c_________ u___ s___ d______ k__________ i___ v_____ T-t-l-e c-c-k-a-ı- u-u- s-r- d-ş-r-a k-l-a-a-ı-a i-i- v-r-ı- ------------------------------------------------------------ Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. 0
Smjela su se dugo igrati u dvorištu. Avl-d- u-un-sü-e-o-na-a----na ----a-----r-ı. A_____ u___ s___ o___________ m______ v_____ A-l-d- u-u- s-r- o-n-m-l-r-n- m-s-a-e v-r-ı- -------------------------------------------- Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. 0
Smjela su dugo ostati budna. Ge-e----- -ü-----a-ı--------a---- müsa----v-r--. G___ u___ s___ u_____ k__________ m______ v_____ G-c- u-u- s-r- u-a-ı- k-l-a-a-ı-a m-s-a-e v-r-ı- ------------------------------------------------ Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. 0

Savjeti protiv zaboravljanja

Učenje nije uvijek jednostavno. Također i kad je zabavno može biti naporno. No veselimo se ukoliko smo nešto naučili. Ponosni smo na sebe i svoj napredak. Nažalost, to što smo naučili možemo opet zaboraviti. To je često problem posebno kod jezika. Većina nas u školi uči jedan ili više jezika. Nakon školovanja to znanje se izgubi. Jedva da više govorimo taj jezik. U svakodnevici prevladava naš materinji jezik. Mnogo stranih jezika se koristi samo za vrijeme odmora. Znanje se izgubi ako se redovito ne obnavlja. Našem mozgu potrebna je vježba. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Taj mišić se mora vježbati kako ne bi oslabio. No postoje načini da se spriječi zaboravljanje. Najvažnije je naučeno uvijek nanovo primjenjivati. Pritom pomažu dosljedni rituali. Moguće je napraviti mali program za razne dane u tjednu. U ponedjeljak se, na primjer, čita knjiga na stranom jeziku. U srijedu se sluša inozemni radio program. U petak se piše dnevnik na stranom jeziku. Na taj način se izmjenjuje čitanje, slušanje i pisanje. Time se znanje aktivira na različite načine. Sve te vježbe ne moraju trajati dugo, dovoljno je svega pola sata. No važno je da se redovito vježba! Istraživanja pokazuju da ono što je jednom naučeno ostaje u mozgu desetljećima. Dakle, mora se samo izvaditi iz ladice...