Guide de conversation

fr Passé des modaux 2   »   ms Kata kerja modal masa lalu 2

88 [quatre-vingt-huit]

Passé des modaux 2

Passé des modaux 2

88 [lapan puluh lapan]

Kata kerja modal masa lalu 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Malaisien Son Suite
Mon fils ne voulait pas jouer à la poupée. An--------i--ay- t---k-mah- b-rmai- --ng---a-a- pa---g--tu. A___ l_____ s___ t____ m___ b______ d_____ a___ p_____ i___ A-a- l-l-k- s-y- t-d-k m-h- b-r-a-n d-n-a- a-a- p-t-n- i-u- ----------------------------------------------------------- Anak lelaki saya tidak mahu bermain dengan anak patung itu. 0
Ma fille ne voulait pas jouer au football. A--k--e-e-pua- saya t---k----u--erm-in -ol- sepak. A___ p________ s___ t____ m___ b______ b___ s_____ A-a- p-r-m-u-n s-y- t-d-k m-h- b-r-a-n b-l- s-p-k- -------------------------------------------------- Anak perempuan saya tidak mahu bermain bola sepak. 0
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs. Ist-r---aya-----k--a---ber-ai----tu----ngan ---a. I_____ s___ t____ m___ b______ c____ d_____ s____ I-t-r- s-y- t-d-k m-h- b-r-a-n c-t-r d-n-a- s-y-. ------------------------------------------------- Isteri saya tidak mahu bermain catur dengan saya. 0
Mes enfants ne voulaient pas faire de promenade. A-ak--na- -------da---a-- --rj-la--j--a-. A________ s___ t____ m___ b______________ A-a---n-k s-y- t-d-k m-h- b-r-a-a---a-a-. ----------------------------------------- Anak-anak saya tidak mahu berjalan-jalan. 0
Ils ne voulaient pas ranger la chambre. M----a ti--k m-hu -en-ema--b-li-. M_____ t____ m___ m_______ b_____ M-r-k- t-d-k m-h- m-n-e-a- b-l-k- --------------------------------- Mereka tidak mahu mengemas bilik. 0
Ils ne voulaient pas aller au lit. M--eka-ti-a---ah----d--. M_____ t____ m___ t_____ M-r-k- t-d-k m-h- t-d-r- ------------------------ Mereka tidak mahu tidur. 0
Il n’avait pas le droit de manger de glace. D----i----b-le--maka------rim. D__ t____ b____ m____ a_______ D-a t-d-k b-l-h m-k-n a-s-r-m- ------------------------------ Dia tidak boleh makan aiskrim. 0
Il n’avait pas le droit de manger de chocolat. D-------- bol-h -ak---------. D__ t____ b____ m____ c______ D-a t-d-k b-l-h m-k-n c-k-a-. ----------------------------- Dia tidak boleh makan coklat. 0
Il n’avait pas le droit de manger de bonbons. D-- -idak -ol----a-an ---a-gul-. D__ t____ b____ m____ g_________ D-a t-d-k b-l-h m-k-n g-l---u-a- -------------------------------- Dia tidak boleh makan gula-gula. 0
Je pouvais me souhaiter quelque chose. Saya -ol-- ---i--a--e-u---. S___ b____ m______ s_______ S-y- b-l-h m-m-n-a s-s-a-u- --------------------------- Saya boleh meminta sesuatu. 0
Je pouvais m’acheter une robe. S-ya---leh-m-mbel- -a-ai-n s-n-i-i. S___ b____ m______ p______ s_______ S-y- b-l-h m-m-e-i p-k-i-n s-n-i-i- ----------------------------------- Saya boleh membeli pakaian sendiri. 0
Je pouvais prendre un praliné. Saya --l-----ng-m-il--ra--n. S___ b____ m________ p______ S-y- b-l-h m-n-a-b-l p-a-i-. ---------------------------- Saya boleh mengambil pralin. 0
Est-ce que tu pouvais fumer dans l’avion ? A-ak-h aw-k d--e--rkan---ro-ok----d-l-m--esawat? A_____ a___ d_________ m______ d_ d____ p_______ A-a-a- a-a- d-b-n-r-a- m-r-k-k d- d-l-m p-s-w-t- ------------------------------------------------ Adakah awak dibenarkan merokok di dalam pesawat? 0
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ? Adakah--w-k dib-nar--n ---um b-- -- -ospi-a-? A_____ a___ d_________ m____ b__ d_ h________ A-a-a- a-a- d-b-n-r-a- m-n-m b-r d- h-s-i-a-? --------------------------------------------- Adakah awak dibenarkan minum bir di hospital? 0
Est-ce que tu pouvais amener le chien à l’hôtel ? Adakah --ak--i--n-rk-n-m-mb-w-----ing-i-u -e------? A_____ a___ d_________ m______ a_____ i__ k_ h_____ A-a-a- a-a- d-b-n-r-a- m-m-a-a a-j-n- i-u k- h-t-l- --------------------------------------------------- Adakah awak dibenarkan membawa anjing itu ke hotel? 0
Pendant les vacances, les enfants avaient la permission de rester longtemps dehors. S-m----c-t-,--a-ak--ana----be-a-k-- -e-a-- -i----r--ntu-----a ya-- la--. S_____ c____ k__________ d_________ b_____ d_ l___ u____ m___ y___ l____ S-m-s- c-t-, k-n-k-k-n-k d-b-n-r-a- b-r-d- d- l-a- u-t-k m-s- y-n- l-m-. ------------------------------------------------------------------------ Semasa cuti, kanak-kanak dibenarkan berada di luar untuk masa yang lama. 0
Ils avaient la permission de jouer longtemps dans la cour. M---ka d-be-a-k-----rm-in--i h-laman -um-h u---- -asa--a-g ---a. M_____ d_________ b______ d_ h______ r____ u____ m___ y___ l____ M-r-k- d-b-n-r-a- b-r-a-n d- h-l-m-n r-m-h u-t-k m-s- y-n- l-m-. ---------------------------------------------------------------- Mereka dibenarkan bermain di halaman rumah untuk masa yang lama. 0
Ils avaient la permission de veiller tard. M----a--i---a-k-- -erj-ga--ala-. M_____ d_________ b______ m_____ M-r-k- d-b-n-r-a- b-r-a-a m-l-m- -------------------------------- Mereka dibenarkan berjaga malam. 0

Des astuces contre l'oubli

Il n'est pas toujours facile d'apprendre. Même si c'est plaisant, cela peut être fatigant. Nous sommes contents lorsque nous avons appris quelque chose. Nous sommes fiers de nous et de nos progrès. Malheureusement, nous pouvons aussi oublier ce que nous avons appris. C'est souvent un problème, particulièrement pour les langues. La plupart d'entre nous apprenons une ou plusieurs langues à l'école. Après la scolarité, ce savoir se perd souvent. Nous ne parlons presque plus cette langue. Notre langue maternelle domine la plupart du temps dans la vie quotidienne. Beaucoup de langues étrangères ne sont plus pratiquées que lors des congés. Lorsqu'un savoir n'est pas activé régulièrement, il se perd. Notre cerveau a besoin d'entraînement. On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle. Ce muscle doit être activé, sinon il devient plus faible. Mais il existe des moyens d'empêcher d'oublier. Le plus important est d'utiliser encore et encore ce qui a été appris. Des rituels établis peuvent y aider. On peut prévoir un petit programme pour les différents jours de la semaine. Le lundi, on lit un livre dans la langue étrangère. Le mercredi, on écoute une radio étrangère. Le vendredi, on écrit son journal dans la langue étrangère. De cette manière, on alterne lecture, audition et écriture. Ainsi, le savoir est activé de différentes manières. Tous ces exercices n'ont pas besoin de durer longtemps, une demi-heure suffit. Mais l'important, c'est de s'entraîner régulièrement. Des études montrent qu'une chose, une fois qu'elle a été apprise, reste dans le cerveau pendant des décennies. Elle doit juste être ressortie de son tiroir...