Vestmik

et midagi paluma   »   tl para humingi ng kung ano

74 [seitsekümmend neli]

midagi paluma

midagi paluma

74 [pitumpu’t apat]

para humingi ng kung ano

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tagalogi Mängi Rohkem
Kas te saaksite mul juukseid lõigata? Maaa-i ---ba----u-iti--a-g a-i-g buho-? M_____ m_ b___ g______ a__ a____ b_____ M-a-r- m- b-n- g-p-t-n a-g a-i-g b-h-k- --------------------------------------- Maaari mo bang gupitin ang aking buhok? 0
Mitte liiga lühikeseks, palun. H-w-g-m---ad----m----------a---. H____ m________ m______ s_______ H-w-g m-s-a-o-g m-i-s-, s-l-m-t- -------------------------------- Huwag masyadong maiksi, salamat. 0
Veidi lühemaks, palun. Me-yo-ma- mai--i- p-ki-s-p. / -a-i----ian ---ng ont-, -a---at. M____ m__ m______ p________ / P__________ p_ n_ o____ s_______ M-d-o m-s m-i-s-, p-k-u-a-. / P-k---k-i-n p- n- o-t-, s-l-m-t- -------------------------------------------------------------- Medyo mas maiksi, pakiusap. / Paki-iksian pa ng onti, salamat. 0
Kas te saaksite need pildid ilmutada? Ma---- mo bang-i-i-pr-nt- a-g m-a la--wa-? M_____ m_ b___ i_________ a__ m__ l_______ M-a-r- m- b-n- i-i-p-e-t- a-g m-a l-r-w-n- ------------------------------------------ Maaari mo bang i-imprenta ang mga larawan? 0
Fotod on CD-plaadil. N-sa-C- --g ----la--w--. N___ C_ a__ m__ l_______ N-s- C- a-g m-a l-r-w-n- ------------------------ Nasa CD ang mga larawan. 0
Fotod on fotoaparaadis. A-g --- l-ra----a---a-a -a-e-a. A__ m__ l______ a_ n___ k______ A-g m-a l-r-w-n a- n-s- k-m-r-. ------------------------------- Ang mga larawan ay nasa kamera. 0
Kas te saaksite seda kella parandada? M--a-- -o -----a-u-in -ng----o? M_____ m_ b___ a_____ a__ r____ M-a-r- m- b-n- a-u-i- a-g r-l-? ------------------------------- Maaari mo bang ayusin ang relo? 0
Klaas on katki. Nab-s-- a-- ----. N______ a__ b____ N-b-s-g a-g b-s-. ----------------- Nabasag ang baso. 0
Patarei on tühi. An--b-ter-a--y --lang l--a-. A__ b______ a_ w_____ l_____ A-g b-t-r-a a- w-l-n- l-m-n- ---------------------------- Ang baterya ay walang laman. 0
Saaksite te seda särki triikida? M-aa-i m- ---g -lantsahin --g-p-lo? M_____ m_ b___ p_________ a__ p____ M-a-r- m- b-n- p-a-t-a-i- a-g p-l-? ----------------------------------- Maaari mo bang plantsahin ang polo? 0
Saaksite te need püksid pesta? Ma-a-- m- b--g--abh-n-a-- -a-t-l-n? M_____ m_ b___ l_____ a__ p________ M-a-r- m- b-n- l-b-a- a-g p-n-a-o-? ----------------------------------- Maaari mo bang labhan ang pantalon? 0
Saaksite te need kingad parandada? M-a--- mo -a-g-ay-s-n a-- s--ato-? M_____ m_ b___ a_____ a__ s_______ M-a-r- m- b-n- a-u-i- a-g s-p-t-s- ---------------------------------- Maaari mo bang ayusin ang sapatos? 0
Saaksite te mulle tuld anda? Ma--oon--a b-n- pan-n--? M______ k_ b___ p_______ M-y-o-n k- b-n- p-n-n-i- ------------------------ Mayroon ka bang panindi? 0
Kas teil on tikke või välgumihklit? May--on-ka -a-g p--p-r- ---i--te-? M______ k_ b___ p______ o l_______ M-y-o-n k- b-n- p-s-o-o o l-g-t-r- ---------------------------------- Mayroon ka bang posporo o lighter? 0
Kas teil on tuhatoosi? Mayroo--k--ban- a--t-ay? M______ k_ b___ a_______ M-y-o-n k- b-n- a-h-r-y- ------------------------ Mayroon ka bang ashtray? 0
Suitsetate te sigareid? Na--niga----o--a-ba--g ta---o? N____________ k_ b_ n_ t______ N-n-n-g-r-l-o k- b- n- t-b-k-? ------------------------------ Naninigarilyo ka ba ng tabako? 0
Suitsetate te sigarette? Nan-ni--r---- ka-ba -----g-ri-yo? N____________ k_ b_ n_ s_________ N-n-n-g-r-l-o k- b- n- s-g-r-l-o- --------------------------------- Naninigarilyo ka ba ng sigarilyo? 0
Suitsetate te piipu? Nan--i-a-ilyo----ba n- kuwak-? N____________ k_ b_ n_ k______ N-n-n-g-r-l-o k- b- n- k-w-k-? ------------------------------ Naninigarilyo ka ba ng kuwako? 0

Õppimine ja lugemine

Õppimine ja lugemine kuuluvad kokku. Muidugi, on see eriti tõsi, kui õppida võõrkeeli. Kes tahab õppida uut keelt, peab palju lugema. Lugedes võõrkeelset kirjandust töötleme me terveid lauseid. Meie aju õpib sõnavara ja grammatikat kontekstis. See aitab uut sisu kergemini meelde jätta. Meie mälul on üksikuid sõnu raskem meeles pidada. Lugedes õpime, millised tähendused sõnadel võivad olla. Selle tulemusena tekib meil uue keele taju. Loomulikultei tohi võõrkeelne kirjandus liiga keeruline olla. Kaasaegsed ja kriminovellid on tihti meelelahutuslikud. Päevalehtedel on see eelis, et nad on alati päevakohased. Õppimiseks sobivad ka lasteraamatud ja koomiksid. Pildid hõlbustada uuest keelest arusaamist. Sõltumata sellest, millise kirjanduse valid - see peaks olema lõbus! Et keel oleks mitmekesine, peaks loos palju juhtuma. Kui sa ei leia midagi erilist, võid kasutada ka septsiaalseid õpikuid. Algajatele mõeldud lihtsate tekstidega raamatuid on palju. Kasuta lugemisel sõnaraamatut. Kui sa ei tea sõna tähendust, vaata see sõnaraamatust järele. Lugemine aktiveerib meie aju ja me suudame uusi asju õppida kiiremini. Kogu kõik sõnad, mida sa ei tea, ühte faili kokku. Sel moel võid antud sõnu alati üle vaadata. Abiks on ka, kui võõrad sõnad tekstis alla joonida. Siis tunnete need järgmine kord kohe ära. Su edusammud tulevad palju kiiremini, kui loed iga päev võõrkeelset teksti. Meie aju õpib kiiresti uut keelt imiteerima. Võib juhtuda, et lõpuks hakkad võõrkeeles isegi mõtlema...