Phrasebook

en Big – small   »   ja 小さい―大きい

68 [sixty-eight]

Big – small

Big – small

68 [六十八]

68 [Rokujūhachi]

小さい―大きい

chīsai ― ōkī

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Japanese Play More
big and small 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 0
c--sai----kī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
The elephant is big. 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 0
c--sa--― -kī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
The mouse is small. ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 0
ō t- ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
dark and bright 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 0
ō -o ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
The night is dark. 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 0
ō--o ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
The day is bright. 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 0
zō ---ōk-. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
old and young 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 0
zō-wa----. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
Our grandfather is very old. 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 0
z---a-ōkī. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
70 years ago he was still young. 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 0
ne---i-w- chīsa-. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
beautiful and ugly 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 0
n------wa --ī-ai. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
The butterfly is beautiful. 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 0
n--um---a-----a-. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
The spider is ugly. 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 0
ak----to--u-ai a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
fat and thin 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 0
ak--u--o k-r-i a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
A woman who weighs a hundred kilos is fat. 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 0
a-a---t- --r-i a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
A man who weighs fifty kilos is thin. 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 0
yor--w---u-ai. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
expensive and cheap 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 0
yoru -a k--ai. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
The car is expensive. 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 0
yoru w- kura-. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
The newspaper is cheap. 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 0
h-r- wa-a-aru-. h___ w_ a______ h-r- w- a-a-u-. --------------- hiru wa akarui.

Code-switching

More and more people are growing up bilingual. They can speak more than one language. Many of these people often switch languages. They decide which language to use depending on the situation. For example, they speak a different language at work than at home. By doing so, they adapt themselves to their environment. But there is also the possibility of switching languages spontaneously. This phenomenon is called code-switching . In code-switching, the language gets switched in the middle of speaking. There could be many reasons why speakers switch languages. Often, they don't find the appropriate word in one language. They can express themselves better in the other language. It can also be that the speaker feels more confident in one of the languages. They use this language for private or personal things. Sometimes a certain word doesn't exist in a language. In this case the speaker must switch languages. Or they switch languages so that they aren't understood. In that case code-switching works like a secret language. Earlier, mixing languages was criticized. It was thought that the speaker couldn't speak either language correctly. Today it is viewed differently. Code-switching is recognized as a special linguistic competence. It can be interesting to observe speakers using code-switching. Often, they don't just switch the language they're speaking. Other communicative elements change as well. Many speak faster, louder or more accentuated in the other language. Or they suddenly use more gestures and facial expressions. In this way, code-switching is always a little bit of culture-switching too…