El meu fill no volia jugar amb nines.
我--子 -时----玩 -娃娃 。
我 儿_ 那_ 不_ 玩 洋__ 。
我 儿- 那- 不- 玩 洋-娃 。
------------------
我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。
0
qí-gtài--òngc---- -u-q- --í-2
q______ d_____ d_ g____ s__ 2
q-n-t-i d-n-c- d- g-ò-ù s-í 2
-----------------------------
qíngtài dòngcí de guòqù shí 2
El meu fill no volia jugar amb nines.
我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。
qíngtài dòngcí de guòqù shí 2
La meva filla no volia jugar a futbol.
我 女儿 ----想 踢足球 。
我 女_ 那_ 不_ 踢__ 。
我 女- 那- 不- 踢-球 。
----------------
我 女儿 那时 不想 踢足球 。
0
qí-gt---dòn-cí de g-òqù--hí-2
q______ d_____ d_ g____ s__ 2
q-n-t-i d-n-c- d- g-ò-ù s-í 2
-----------------------------
qíngtài dòngcí de guòqù shí 2
La meva filla no volia jugar a futbol.
我 女儿 那时 不想 踢足球 。
qíngtài dòngcí de guòqù shí 2
La meva dona no va voler jugar amb mi als escacs.
我---- -时 ---和---玩--国际-棋 。
我_ 妻_ 那_ 不_ 和 我 玩_ 国___ 。
我- 妻- 那- 不- 和 我 玩- 国-象- 。
-------------------------
我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。
0
w- érzi -à-s-í -ùx-ǎng--án--á-g---á.
w_ é___ n_ s__ b______ w__ y________
w- é-z- n- s-í b-x-ǎ-g w-n y-n-w-w-.
------------------------------------
wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
La meva dona no va voler jugar amb mi als escacs.
我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。
wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
Els meus fills no van voler fer una passejada.
我的 -子----不- --散步 。
我_ 孩_ 那_ 不_ 去 散_ 。
我- 孩- 那- 不- 去 散- 。
------------------
我的 孩子 那时 不想 去 散步 。
0
w- --z-----s-- ----ǎng------á--wá-á.
w_ é___ n_ s__ b______ w__ y________
w- é-z- n- s-í b-x-ǎ-g w-n y-n-w-w-.
------------------------------------
wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
Els meus fills no van voler fer una passejada.
我的 孩子 那时 不想 去 散步 。
wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
Ells no volien endreçar l’habitació.
他们 -- -想-收拾 这--房间 。
他_ 当_ 不_ 收_ 这_ 房_ 。
他- 当- 不- 收- 这- 房- 。
-------------------
他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。
0
w- --zi-n- sh---ùxi-n- w-n --n-wá--.
w_ é___ n_ s__ b______ w__ y________
w- é-z- n- s-í b-x-ǎ-g w-n y-n-w-w-.
------------------------------------
wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
Ells no volien endreçar l’habitació.
他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。
wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
Ells no volien anar al llit.
他们--- 不--- 睡- 。
他_ 那_ 不_ 去 睡_ 。
他- 那- 不- 去 睡- 。
---------------
他们 那时 不想 去 睡觉 。
0
Wǒ nǚ-é- -- s---bù-iǎ------zúq--.
W_ n____ n_ s__ b______ t_ z_____
W- n-'-r n- s-í b-x-ǎ-g t- z-q-ú-
---------------------------------
Wǒ nǚ'ér nà shí bùxiǎng tī zúqiú.
Ells no volien anar al llit.
他们 那时 不想 去 睡觉 。
Wǒ nǚ'ér nà shí bùxiǎng tī zúqiú.
Ell no podia menjar gelats.
他 -时 不------激淋 。
他 那_ 不__ 吃 冰__ 。
他 那- 不-以 吃 冰-淋 。
----------------
他 那时 不可以 吃 冰激淋 。
0
W--de-q-z- nà -hí-----ǎ-g--é-w--w-- e- --ój--xiàng-í.
W_ d_ q___ n_ s__ b______ h_ w_ w__ e_ g____ x_______
W- d- q-z- n- s-í b-x-ǎ-g h- w- w-n e- g-ó-ì x-à-g-í-
-----------------------------------------------------
Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
Ell no podia menjar gelats.
他 那时 不可以 吃 冰激淋 。
Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
Ell no podia menjar xocolata.
他 那---可以-----力 。
他 那_ 不__ 吃 巧__ 。
他 那- 不-以 吃 巧-力 。
----------------
他 那时 不可以 吃 巧克力 。
0
Wǒ de---z- -- s-- bùxi--- hé ---w----r---ójì xi-ngq-.
W_ d_ q___ n_ s__ b______ h_ w_ w__ e_ g____ x_______
W- d- q-z- n- s-í b-x-ǎ-g h- w- w-n e- g-ó-ì x-à-g-í-
-----------------------------------------------------
Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
Ell no podia menjar xocolata.
他 那时 不可以 吃 巧克力 。
Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
Ell no podia menjar caramels.
他 -时-不-以---- 。
他 那_ 不__ 吃 糖 。
他 那- 不-以 吃 糖 。
--------------
他 那时 不可以 吃 糖 。
0
W- d--------- --í--ùxiǎn- h- w- w---er g---ì --àng-í.
W_ d_ q___ n_ s__ b______ h_ w_ w__ e_ g____ x_______
W- d- q-z- n- s-í b-x-ǎ-g h- w- w-n e- g-ó-ì x-à-g-í-
-----------------------------------------------------
Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
Ell no podia menjar caramels.
他 那时 不可以 吃 糖 。
Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
Em podia desitjar alguna cosa.
我 ---可- 为自己 许愿 。
我 那_ 可_ 为__ 许_ 。
我 那- 可- 为-己 许- 。
----------------
我 那时 可以 为自己 许愿 。
0
W- d- h-iz- n- -----ùxi-ng -- s-n-ù.
W_ d_ h____ n_ s__ b______ q_ s_____
W- d- h-i-i n- s-í b-x-ǎ-g q- s-n-ù-
------------------------------------
Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
Em podia desitjar alguna cosa.
我 那时 可以 为自己 许愿 。
Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
Em vaig poder comprar un vestit.
我 -时 可以-给 自己--- -衣裙 。
我 那_ 可_ 给 自_ 买_ 连__ 。
我 那- 可- 给 自- 买- 连-裙 。
---------------------
我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。
0
W---- -áizi n- --- -ù-i-----ù-sànb-.
W_ d_ h____ n_ s__ b______ q_ s_____
W- d- h-i-i n- s-í b-x-ǎ-g q- s-n-ù-
------------------------------------
Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
Em vaig poder comprar un vestit.
我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。
Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
Vaig poder prendre un bombó de praliné.
我 -时-可以 拿块 夹--克力 吃-。
我 那_ 可_ 拿_ 夹____ 吃 。
我 那- 可- 拿- 夹-巧-力 吃 。
--------------------
我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。
0
W- -- h-iz---- shí-bùx-ǎn--qù-s-nb-.
W_ d_ h____ n_ s__ b______ q_ s_____
W- d- h-i-i n- s-í b-x-ǎ-g q- s-n-ù-
------------------------------------
Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
Vaig poder prendre un bombó de praliné.
我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。
Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
Que podies fumar a l’avió?
你 那时-可以 在飞----烟 - ?
你 那_ 可_ 在___ 吸_ 吗 ?
你 那- 可- 在-机- 吸- 吗 ?
-------------------
你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ?
0
Tā--- d----h- -ùx-ǎ-- --ōus----hèg- f-n-j-ā-.
T____ d______ b______ s______ z____ f________
T-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g s-ō-s-í z-è-e f-n-j-ā-.
---------------------------------------------
Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
Que podies fumar a l’avió?
你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ?
Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
Que podies beure cervesa a l’hospital?
你-那- 可--在医- 喝 啤----?
你 那_ 可_ 在__ 喝 啤_ 吗 ?
你 那- 可- 在-院 喝 啤- 吗 ?
--------------------
你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ?
0
T---n---ngshí -ù-iǎng -h--s-í-zh--e-fá--j-ā-.
T____ d______ b______ s______ z____ f________
T-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g s-ō-s-í z-è-e f-n-j-ā-.
---------------------------------------------
Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
Que podies beure cervesa a l’hospital?
你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ?
Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
Que podies portar el gos a l’hotel?
你-那时------狗-带到-宾馆--- ?
你 那_ 可_ 把 狗 带_ 宾__ 吗 ?
你 那- 可- 把 狗 带- 宾-里 吗 ?
----------------------
你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ?
0
T-men-dāngsh- -ùx-ǎ-- -hō--hí ----- f-ngj-ān.
T____ d______ b______ s______ z____ f________
T-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g s-ō-s-í z-è-e f-n-j-ā-.
---------------------------------------------
Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
Que podies portar el gos a l’hotel?
你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ?
Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
Durant les vacances, els nens podien estar a fora fins tard.
孩子--那时 可以 在假-里 -外面---间 逗留-。
孩__ 那_ 可_ 在___ 在__ 长__ 逗_ 。
孩-们 那- 可- 在-期- 在-面 长-间 逗- 。
---------------------------
孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。
0
Tā--- -à s-- -ù-------ù-s-----ào.
T____ n_ s__ b______ q_ s________
T-m-n n- s-í b-x-ǎ-g q- s-u-j-à-.
---------------------------------
Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
Durant les vacances, els nens podien estar a fora fins tard.
孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。
Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
Podien jugar molt de temps al pati.
他们 那--------里--时---儿
他_ 那_ 可_ 在___ 长__ 玩_
他- 那- 可- 在-子- 长-间 玩-
--------------------
他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿
0
T-men--à s----ù-i-n- -- -huì----.
T____ n_ s__ b______ q_ s________
T-m-n n- s-í b-x-ǎ-g q- s-u-j-à-.
---------------------------------
Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
Podien jugar molt de temps al pati.
他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿
Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
Podien quedar-se desperts fins tard.
他- 那时--以 -时间--- 。
他_ 那_ 可_ 长__ 熬_ 。
他- 那- 可- 长-间 熬- 。
-----------------
他们 那时 可以 长时间 熬夜 。
0
Tā-e- n--s---b--iǎn--q---hu--i-o.
T____ n_ s__ b______ q_ s________
T-m-n n- s-í b-x-ǎ-g q- s-u-j-à-.
---------------------------------
Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
Podien quedar-se desperts fins tard.
他们 那时 可以 长时间 熬夜 。
Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.