Konuşma Kılavuzu

tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2   »   af Verlede tyd van modale werkwoorde 2

88 [seksen sekiz]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

88 [agt en tagtig]

Verlede tyd van modale werkwoorde 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Afrikaanca Oyna Daha
Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. My--eun ------e--et---- pop -pe-l----. M_ s___ w__ n__ m__ d__ p__ s____ n___ M- s-u- w-u n-e m-t d-e p-p s-e-l n-e- -------------------------------------- My seun wou nie met die pop speel nie. 0
Kızım futbol oynamak istemiyordu. M- do--e- w-u -ie s--ke- s-eel----. M_ d_____ w__ n__ s_____ s____ n___ M- d-g-e- w-u n-e s-k-e- s-e-l n-e- ----------------------------------- My dogter wou nie sokker speel nie. 0
Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. M- --ou w-u-------- -y sk--k spee---ie. M_ v___ w__ n__ m__ m_ s____ s____ n___ M- v-o- w-u n-e m-t m- s-a-k s-e-l n-e- --------------------------------------- My vrou wou nie met my skaak speel nie. 0
Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. My -ind-r- -----i----a----ap -i-. M_ k______ w__ n__ g___ s___ n___ M- k-n-e-s w-u n-e g-a- s-a- n-e- --------------------------------- My kinders wou nie gaan stap nie. 0
Odayı toplamak istemiyorlardı. Hulle-w-u---- ----kam----p-uim-n-e. H____ w__ n__ d__ k____ o_____ n___ H-l-e w-u n-e d-e k-m-r o-r-i- n-e- ----------------------------------- Hulle wou nie die kamer opruim nie. 0
Yatmak istemiyorlardı. H---- wou n-- gaa- slaa---ie. H____ w__ n__ g___ s____ n___ H-l-e w-u n-e g-a- s-a-p n-e- ----------------------------- Hulle wou nie gaan slaap nie. 0
Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. Hy m------ --omy--------h-- ---. H_ m__ n__ r_____ g____ h__ n___ H- m-g n-e r-o-y- g-ë-t h-t n-e- -------------------------------- Hy mag nie roomys geëet het nie. 0
Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. H- --g---e--j-k-lade --ë-- he- ni-. H_ m__ n__ s________ g____ h__ n___ H- m-g n-e s-o-o-a-e g-ë-t h-t n-e- ----------------------------------- Hy mag nie sjokolade geëet het nie. 0
Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. Hy -a- -----e-kerg--d g--et -e---ie. H_ m__ n__ l_________ g____ h__ n___ H- m-g n-e l-k-e-g-e- g-ë-t h-t n-e- ------------------------------------ Hy mag nie lekkergoed geëet het nie. 0
Bir dilekte bulunmama izin vardı. Ek ma- vir----- g--e-s h--. E_ m__ v__ i___ g_____ h___ E- m-g v-r i-t- g-w-n- h-t- --------------------------- Ek mag vir iets gewens het. 0
Kendime bir elbise almama izin vardı. E--m-g--ir -y--- r-k--e---p ---. E_ m__ v__ m_ ’_ r__ g_____ h___ E- m-g v-r m- ’- r-k g-k-o- h-t- -------------------------------- Ek mag vir my ’n rok gekoop het. 0
Bir fondan almama izin vardı. Ek -ag v-- m- ---sj-----de-g---- -et. E_ m__ v__ m_ ’_ s________ g____ h___ E- m-g v-r m- ’- s-o-o-a-e g-v-t h-t- ------------------------------------- Ek mag vir my ’n sjokolade gevat het. 0
Uçakta sigara içmen serbest miydi? Ma- jy--n d----li---uig r---? M__ j_ i_ d__ v________ r____ M-g j- i- d-e v-i-g-u-g r-o-? ----------------------------- Mag jy in die vliegtuig rook? 0
Hastanede bira içmen serbest miydi? Mag--y-i- di--ho-----al -i-- dr-n-? M__ j_ i_ d__ h________ b___ d_____ M-g j- i- d-e h-s-i-a-l b-e- d-i-k- ----------------------------------- Mag jy in die hospitaal bier drink? 0
Köpeği otele alman serbest miydi? M-- j- ----h-n- in-d---h---l saamne--? M__ j_ d__ h___ i_ d__ h____ s________ M-g j- d-e h-n- i- d-e h-t-l s-a-n-e-? -------------------------------------- Mag jy die hond in die hotel saamneem? 0
Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. In --- vak-ns-- m-- --- kin-er--laa- -i------ --t. I_ d__ v_______ m__ d__ k______ l___ u_______ h___ I- d-e v-k-n-i- m-g d-e k-n-e-s l-a- u-t-e-l- h-t- -------------------------------------------------- In die vakansie mag die kinders laat uitgebly het. 0
Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. Hu-le--a- -ank-i- -ie---r--g-spee- --t. H____ m__ l___ i_ d__ w___ g______ h___ H-l-e m-g l-n- i- d-e w-r- g-s-e-l h-t- --------------------------------------- Hulle mag lank in die werf gespeel het. 0
Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. H--l- -----a-t wa--e--g-b-y--e-. H____ m__ l___ w_____ g____ h___ H-l-e m-g l-a- w-k-e- g-b-y h-t- -------------------------------- Hulle mag laat wakker gebly het. 0

Unutmaya karşı tavsiyeler

Öğrenmek hep kolay değildir. Keyif alınsa da, bazen yorucu olabiliyor. Ama bir şey öğrendiğimizde seviniriz. Kendimizle ve kat ettiğimiz yoldan gurur duyarız. Ama maalesef öğrendiklerimizi geri unutabilme ihtimalimiz de var. Özellikle dillerde bu bir sorundur. Çoğumuz okulda bir ya da birden çok dil öğrenir. Okul döneminden sonra bu bilgilerin çoğu yok olmaktadır, edindiğimiz dili yok sayacak kadar konuşmaktayız. Günlük hayatımıza anadilimiz hâkimdir. Birçok yabancı dil sadece tatillerde kullanılmaktadır. Yalnız bilgi sürekli kullanılmazsa, yok olup gider. Beynimiz, antrenmana ihtiyaç duymaktadır. Bir kas misali çalıştığı söylenilebilir. Ve bu kasın hareket halinde olması gerekli yoksa zayıflar. Ama unutmayı önlemek için bazı olanaklar var. En önemlisi öğrenileni sürekli kullanmaktır. Bunun için sabit ritüeller yardımcı olabilir. Haftanın değişik günleri için küçük bir program planlanabilir. Örneğin pazartesi günü o yabancı dilde bir kitap okunur. Çarşamba günü mesela bir yabancı radyo programı dinlersiniz. Cuma günü de yabancı dilde bir günlük yazarsınız. Böylece okuma, dinleme ve yazma arasında geçişler yapılır. Bu yapıldığında bilgi değişik şekillerde aktif durumda tutulur. Tüm bu çalışmalara çok vakit harcamaya gerek yok, sadece yarım saat yeterlidir. Yalnız önemlisi olan, düzenli bir çalışmanın yapılmasıdır! Bilimsel çalışmalar, bir kez öğrenilen bir şeyin on yıllar boyunca beyinde kaldığını göstermektedir. Sadece çekmeceden tekrar çıkarılması kâfidir…