Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   hu valamit megmagyarázni 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [hetvenhat]

valamit megmagyarázni 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
Neden gelmedin? Mi--- --m j---él? M____ n__ j______ M-é-t n-m j-t-é-? ----------------- Miért nem jöttél? 0
Hastaydım. B---------a-. B____ v______ B-t-g v-l-a-. ------------- Beteg voltam. 0
Hasta olduğum için gelmedim. Ne--j---em--mert-bete--vo--a-. N__ j______ m___ b____ v______ N-m j-t-e-, m-r- b-t-g v-l-a-. ------------------------------ Nem jöttem, mert beteg voltam. 0
O, niçin gelmedi (kadın)? Ő--ié---nem-jött? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
O (kadın) yorgundu. Fár-dt-vol-. F_____ v____ F-r-d- v-l-. ------------ Fáradt volt. 0
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. N-- jö-t- ---- -á-a----o--. N__ j____ m___ f_____ v____ N-m j-t-, m-r- f-r-d- v-l-. --------------------------- Nem jött, mert fáradt volt. 0
O (erkek) niçin gelmedi? Ő--iér----m-jött? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Onun (erkek) canı istemedi. N-m vo-t k--v-. N__ v___ k_____ N-m v-l- k-d-e- --------------- Nem volt kedve. 0
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. N-m j---, -ert--em ---t k-dve. N__ j____ m___ n__ v___ k_____ N-m j-t-, m-r- n-m v-l- k-d-e- ------------------------------ Nem jött, mert nem volt kedve. 0
Niçin gelmediniz? Mi-rt-ne-----tete-? M____ n__ j________ M-é-t n-m j-t-e-e-? ------------------- Miért nem jöttetek? 0
Arabamız arızalı. A--au-ó-k----kr---nt. A_ a_____ t__________ A- a-t-n- t-n-r-m-n-. --------------------- Az autónk tönkrement. 0
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. Ne- jöttün---l- -e-- az--u-ón--t----e-en-. N__ j______ e__ m___ a_ a_____ t__________ N-m j-t-ü-k e-, m-r- a- a-t-n- t-n-r-m-n-. ------------------------------------------ Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement. 0
İnsanlar niçin gelmediler? Miér--n-m jö-----e- ---e-b-r-k? M____ n__ j_____ e_ a_ e_______ M-é-t n-m j-t-e- e- a- e-b-r-k- ------------------------------- Miért nem jöttek el az emberek? 0
Onlar treni kaçırdılar. Le-é-t-k a-v-n---t. L_______ a v_______ L-k-s-é- a v-n-t-t- ------------------- Lekésték a vonatot. 0
Treni kaçırdıkları için gelmediler. Ne------ek-el--m-rt-l-k--ték-a-v----ot. N__ j_____ e__ m___ l_______ a v_______ N-m j-t-e- e-, m-r- l-k-s-é- a v-n-t-t- --------------------------------------- Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot. 0
Niçin gelmedin? Mi-r- --- -ö--é- -l? M____ n__ j_____ e__ M-é-t n-m j-t-é- e-? -------------------- Miért nem jöttél el? 0
Gelmeme izin yoktu. N------t s---ad. N__ v___ s______ N-m v-l- s-a-a-. ---------------- Nem volt szabad. 0
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. Ne- -ött-m--l,-m----ne- -o-t----bad. N__ j_____ e__ m___ n__ v___ s______ N-m j-t-e- e-, m-r- n-m v-l- s-a-a-. ------------------------------------ Nem jöttem el, mert nem volt szabad. 0

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…