Konuşma Kılavuzu

tr Mağazalar   »   pl Sklepy

53 [elli üç]

Mağazalar

Mağazalar

53 [pięćdziesiąt trzy]

Sklepy

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
Bir spor mağazası arıyoruz. S---a-y -k-e----p-r-o-ego. S______ s_____ s__________ S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-. -------------------------- Szukamy sklepu sportowego. 0
Bir kasap arıyoruz. Sz-kamy sk-----mię--ego. S______ s_____ m________ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-. ------------------------ Szukamy sklepu mięsnego. 0
Bir eczane arıyoruz. Szuk--- a--e-i. S______ a______ S-u-a-y a-t-k-. --------------- Szukamy apteki. 0
Zira bir futbol topu satın almak istiyoruz. Chcie--byś-y-/ -h-ia-----m- --pić------ ---ną. C___________ / C___________ k____ p____ n_____ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ---------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. 0
Zira salam satın almak istiyoruz. Ch--el--y--y-/ C------by-m--kupić sa-a--. C___________ / C___________ k____ s______ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. 0
Zira ilaç satın almak istiyoruz. Chc-el--y--y /--h---łybyśmy-k-pić -ek-rs-wa. C___________ / C___________ k____ l_________ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć l-k-r-t-a- -------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. 0
Futbol topu satın almak için spor mağazası arıyoruz. S--kamy---le-- s-o--ow--o,-b--kupi- --ł-ę--o-n-. S______ s_____ s__________ b_ k____ p____ n_____ S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-, b- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ------------------------------------------------ Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. 0
Salam satın almak için kasap arıyoruz. Szu-amy--kle---m-ę-n-go--b---up-ć---la-i. S______ s_____ m________ b_ k____ s______ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-, b- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. 0
İlaç satın almak için eczane arıyoruz. Sz-k-my-a-te--,-by--u--- -ekarstwa. S______ a______ b_ k____ l_________ S-u-a-y a-t-k-, b- k-p-ć l-k-r-t-a- ----------------------------------- Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. 0
Bir kuyumcu arıyorum. S---a--j-bi----. S_____ j________ S-u-a- j-b-l-r-. ---------------- Szukam jubilera. 0
Bir fotoğrafçı arıyorum. Szu-am sk-epu fotogra-i--n-go. S_____ s_____ f_______________ S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- ------------------------------ Szukam sklepu fotograficznego. 0
Bir pastane arıyorum. S--ka- -uk-e---. S_____ c________ S-u-a- c-k-e-n-. ---------------- Szukam cukierni. 0
Çünkü bir yüzük satın almayı düşünüyorum. Ma- -am-a--ku-----ie-ścio---. M__ z_____ k____ p___________ M-m z-m-a- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- ----------------------------- Mam zamiar kupić pierścionek. 0
Çünkü bir film satın almayı düşünüyorum. Ma- za-i-- ku-ić f--m. M__ z_____ k____ f____ M-m z-m-a- k-p-ć f-l-. ---------------------- Mam zamiar kupić film. 0
Çünkü bir pasta almayı düşünüyorum. M------iar ----- t-r-. M__ z_____ k____ t____ M-m z-m-a- k-p-ć t-r-. ---------------------- Mam zamiar kupić tort. 0
Bir yüzük satın almak için kuyumcu arıyorum. S--k-m-ju---e-a- ---kup-- -i--śc--n--. S_____ j________ b_ k____ p___________ S-u-a- j-b-l-r-, b- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- -------------------------------------- Szukam jubilera, by kupić pierścionek. 0
Bir film satın almak için fotoğrafçı arıyorum. Sz-k-- s-lepu-foto---fic-neg---b- ---i---il-. S_____ s_____ f_______________ b_ k____ f____ S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- b- k-p-ć f-l-. --------------------------------------------- Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. 0
Bir pasta satın almak için pastane arıyorum. Szu-am--u-ier--- -y k-p-ć-t--t. S_____ c________ b_ k____ t____ S-u-a- c-k-e-n-, b- k-p-ć t-r-. ------------------------------- Szukam cukierni, by kupić tort. 0

Dil değişimi = Kişisel değişim

Dilimiz bize ait, ve kişiliğimizin önemli bir parçasıdır. Birçok insan ama birçok dil konuşmaktadırlar. Bu, daha fazla kişiliğe sahip olduklarını mı gösterir? Araştırmacılara göre: Evet! Dili değiştirdiğimizde, kişiliğimizi de değiştiririz. Bu, farklı davrandığımızı gösteren kanıta Amerikan bilimcileri varmış. İki dilli bayanların davranışları üzerinde çalışmalar yapmışlar. Bu bayanlar İngilizce ve İspanyolca ile büyümüşler. Ve her iki dili ve kültürü eşit olarak iyi tanıyorlardı. Yine de davranışları dillerine bağlıydı. İspanyolca konuşurken özgüvenlilerdi, ve kendilerini o çevrede daha iyi hissediyorlardı. İngilizce konuşmaya başladıklarında davranışları değişim göstermiştir, daha az özgüvenli olmakla birlikte tedirgin bir tavır sergilemişlerdir. Araştırmacılar bu durumda bayanların kendilerini daha izole hissettiklerini gözlemlemişler. Bu durumda konuştuğumuz dil davranışlarımızı etkilemektedir. Bunun sebebini henüz araştırmacılar da daha bilmemektedirler. Muhtemelen kültürel standartlara yönelik hareket ediyoruz. Konuşurken, dilin geldiği kültürü düşünerekten hareket ediyoruzdur. Bu tamamen doğal bir yolla gerçekleşmektedir. Bundan dolayı, dilin geldiği kültüre uyum sağlamaya çalışıyoruz. Kültürün gerektirdiği çerçevesi doğrultusunda hareket etmekteyiz. Deneylerde Çin kökenli konuşanlar daha çekingen olmakla birlikte İngilizce konuştuklarında daha özgüvenli davranmışlar. Belki de davranışlarımızı daha iyi uyum sağlamak için değiştirmekteyiz? Fikirleri ile eşdeğer olduklarımız gibi olmak istiyoruz…