Konuşma Kılavuzu

tr Mağazalar   »   fa ‫مغازه‌ها‬

53 [elli üç]

Mağazalar

Mağazalar

‫53 [پنجاه و سه]‬

53 [panjâ-ho-se]

‫مغازه‌ها‬

‫maghaazeh-haa‬‬‬

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Farsça Oyna Daha
Bir spor mağazası arıyoruz. ‫---د-ب-ل--- ---ش-ا--ور-شی-می-گر-یم.‬ ‫__ د____ ی_ ف______ و____ م________ ‫-ا د-ب-ل ی- ف-و-گ-ه و-ز-ی م-‌-ر-ی-.- ------------------------------------- ‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ 0
‫m- don--al--ek-fo-o-s-g-ah--a-zesh- ---------.‬-‬ ‫__ d______ y__ f__________ v_______ m____________ ‫-a d-n-a-l y-k f-r-o-h-a-h v-r-e-h- m---a-d-m-‬-‬ -------------------------------------------------- ‫ma donbaal yek forooshgaah varzeshi mi-gardim.‬‬‬
Bir kasap arıyoruz. ‫ما -نبال -- قص-بی--ی‌گ-----‬ ‫__ د____ ی_ ق____ م________ ‫-ا د-ب-ل ی- ق-ا-ی م-‌-ر-ی-.- ----------------------------- ‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ 0
‫-a --nbaal-----g-asa-b--mi---rd-m-‬‬‬ ‫__ d______ y__ g_______ m____________ ‫-a d-n-a-l y-k g-a-a-b- m---a-d-m-‬-‬ -------------------------------------- ‫ma donbaal yek ghasaabi mi-gardim.‬‬‬
Bir eczane arıyoruz. ‫-----ب-- -ک-دار-خ------‌-ردیم.‬ ‫__ د____ ی_ د_______ م________ ‫-ا د-ب-ل ی- د-ر-خ-ن- م-‌-ر-ی-.- -------------------------------- ‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ 0
‫m- --nb----ye- ---rook-a--eh -i--a-d-m.‬‬‬ ‫__ d______ y__ d____________ m____________ ‫-a d-n-a-l y-k d-a-o-k-a-n-h m---a-d-m-‬-‬ ------------------------------------------- ‫ma donbaal yek daarookhaaneh mi-gardim.‬‬‬
Zira bir futbol topu satın almak istiyoruz. ‫-و- ---خ-ا-یم--و--فو-با- ب--ی--‬ ‫___ م_______ ت__ ف_____ ب______ ‫-و- م-‌-و-ه-م ت-پ ف-ت-ا- ب-ر-م-‬ --------------------------------- ‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ 0
‫-hon mi---aahi- -oop--oot---l-----ar-m-‬‬‬ ‫____ m_________ t___ f_______ b___________ ‫-h-n m---h-a-i- t-o- f-o-b-a- b-k-a-i-.-‬- ------------------------------------------- ‫chon mi-khaahim toop footbaal bekharim.‬‬‬
Zira salam satın almak istiyoruz. ‫--ن-م---و---م---لب-س-(س--ا-ی- -خ----‬ ‫___ م_______ ک_____ (_______ ب______ ‫-و- م-‌-و-ه-م ک-ل-ا- (-ا-ا-ی- ب-ر-م-‬ -------------------------------------- ‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ 0
‫c-o---i-k-aah-m--a--baas-(---laam-)--e-har-m---‬ ‫____ m_________ k_______ (_________ b___________ ‫-h-n m---h-a-i- k-a-b-a- (-a-l-a-i- b-k-a-i-.-‬- ------------------------------------------------- ‫chon mi-khaahim kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
Zira ilaç satın almak istiyoruz. ‫چ-ن -ی‌خو---- د-رو--خ-ی--‬ ‫___ م_______ د___ ب______ ‫-و- م-‌-و-ه-م د-ر- ب-ر-م-‬ --------------------------- ‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ 0
‫-h-- -i--h-a-im ----o- be-h-r-m--‬‬ ‫____ m_________ d_____ b___________ ‫-h-n m---h-a-i- d-a-o- b-k-a-i-.-‬- ------------------------------------ ‫chon mi-khaahim daaroo bekharim.‬‬‬
Futbol topu satın almak için spor mağazası arıyoruz. ‫----ل-فر--گا---رز----ی-گرد-م تا --- -وتبا- -خریم.‬ ‫_____ ف______ و____ م______ ت_ ت__ ف_____ ب______ ‫-ن-ا- ف-و-گ-ه و-ز-ی م-‌-ر-ی- ت- ت-پ ف-ت-ا- ب-ر-م-‬ --------------------------------------------------- ‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ 0
‫d--ba----oroosh-a-h va-zes-i ----a-dim -----o- footbaa--bek-ar-m.‬‬‬ ‫_______ f__________ v_______ m________ t_ t___ f_______ b___________ ‫-o-b-a- f-r-o-h-a-h v-r-e-h- m---a-d-m t- t-o- f-o-b-a- b-k-a-i-.-‬- --------------------------------------------------------------------- ‫donbaal forooshgaah varzeshi mi-gardim ta toop footbaal bekharim.‬‬‬
Salam satın almak için kasap arıyoruz. ‫-ن--- ق--بی -----دیم-تا--ا-ب-- -س--ا----ب--ی--‬ ‫_____ ق____ م______ ت_ ک_____ (_______ ب______ ‫-ن-ا- ق-ا-ی م-‌-ر-ی- ت- ک-ل-ا- (-ا-ا-ی- ب-ر-م-‬ ------------------------------------------------ ‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ 0
‫-o---al -ha-aabi -i-g------ta ---lba-s -saal-ami) bekh--i-.‬-‬ ‫_______ g_______ m________ t_ k_______ (_________ b___________ ‫-o-b-a- g-a-a-b- m---a-d-m t- k-a-b-a- (-a-l-a-i- b-k-a-i-.-‬- --------------------------------------------------------------- ‫donbaal ghasaabi mi-gardim ta kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
İlaç satın almak için eczane arıyoruz. ‫دن------رو--نه می-گ-د-م ت--دار- ب-ر-م.‬ ‫_____ د_______ م______ ت_ د___ ب______ ‫-ن-ا- د-ر-خ-ن- م-‌-ر-ی- ت- د-ر- ب-ر-م-‬ ---------------------------------------- ‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ 0
‫d-n-----d-a---k-aa-eh m--gard-m--a d-a--o b-k----m.--‬ ‫_______ d____________ m________ t_ d_____ b___________ ‫-o-b-a- d-a-o-k-a-n-h m---a-d-m t- d-a-o- b-k-a-i-.-‬- ------------------------------------------------------- ‫donbaal daarookhaaneh mi-gardim ta daaroo bekharim.‬‬‬
Bir kuyumcu arıyorum. ‫من-‫دن--ل ی--ج-اه--ف--ش- می-گردم-‬ ‫__ ‫_____ ی_ ج____ ف____ م_______ ‫-ن ‫-ن-ا- ی- ج-ا-ر ف-و-ی م-‌-ر-م-‬ ----------------------------------- ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ 0
‫--n-‫-o--a-l --k-j-vaah---fo--o-hi mi--a-d-m-‬‬‬-‬ ‫___ ‫_______ y__ j_______ f_______ m______________ ‫-a- ‫-o-b-a- y-k j-v-a-e- f-r-o-h- m---a-d-m-‬-‬-‬ --------------------------------------------------- ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam.‬‬‬‬‬
Bir fotoğrafçı arıyorum. ‫من--نبا---ک -غازه-تج-ی----عک-سی م-‌گ-د-.‬ ‫__ د____ ی_ م____ ت______ ع____ م_______ ‫-ن د-ب-ل ی- م-ا-ه ت-ه-ز-ت ع-ا-ی م-‌-ر-م-‬ ------------------------------------------ ‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ 0
‫-an--onb--l-y---magh-a----taj---at -ka-si mi------m--‬‬ ‫___ d______ y__ m________ t_______ a_____ m____________ ‫-a- d-n-a-l y-k m-g-a-z-h t-j-z-a- a-a-s- m---a-d-m-‬-‬ -------------------------------------------------------- ‫man donbaal yek maghaazeh tajizaat akaasi mi-gardam.‬‬‬
Bir pastane arıyorum. ‫م- ‫د-با- یک -ن-دی--ی-گر---‬ ‫__ ‫_____ ی_ ق____ م_______ ‫-ن ‫-ن-ا- ی- ق-ا-ی م-‌-ر-م-‬ ----------------------------- ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ 0
‫man ----ba-- ye- --an-a----i-ga-d-m--‬-‬‬ ‫___ ‫_______ y__ g_______ m______________ ‫-a- ‫-o-b-a- y-k g-a-a-d- m---a-d-m-‬-‬-‬ ------------------------------------------ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam.‬‬‬‬‬
Çünkü bir yüzük satın almayı düşünüyorum. ‫م--ق-د د--م ی--ح-ق- -خ--.‬ ‫__ ق__ د___ ی_ ح___ ب_____ ‫-ن ق-د د-ر- ی- ح-ق- ب-ر-.- --------------------------- ‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ 0
‫m-- ----- d--ra- y---hal---h-bek-ara-.‬‬‬ ‫___ g____ d_____ y__ h______ b___________ ‫-a- g-a-d d-a-a- y-k h-l-h-h b-k-a-a-.-‬- ------------------------------------------ ‫man ghasd daaram yek halgheh bekharam.‬‬‬
Çünkü bir film satın almayı düşünüyorum. ‫-ن ق----ا---یک-حلق--ف-ل--ب--م.‬ ‫__ ق__ د___ ی_ ح___ ف___ ب_____ ‫-ن ق-د د-ر- ی- ح-ق- ف-ل- ب-ر-.- -------------------------------- ‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ 0
‫m-n--h--- --aram-ye- halg--h --l--be--a--m.‬-‬ ‫___ g____ d_____ y__ h______ f___ b___________ ‫-a- g-a-d d-a-a- y-k h-l-h-h f-l- b-k-a-a-.-‬- ----------------------------------------------- ‫man ghasd daaram yek halgheh film bekharam.‬‬‬
Çünkü bir pasta almayı düşünüyorum. ‫-- -------- -ک---ک-ب-ر-.‬ ‫__ ق__ د___ ی_ ک__ ب_____ ‫-ن ق-د د-ر- ی- ک-ک ب-ر-.- -------------------------- ‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ 0
‫man ---sd d-ar-m -ek-k-k-b------m.‬-‬ ‫___ g____ d_____ y__ k__ b___________ ‫-a- g-a-d d-a-a- y-k k-k b-k-a-a-.-‬- -------------------------------------- ‫man ghasd daaram yek kak bekharam.‬‬‬
Bir yüzük satın almak için kuyumcu arıyorum. ‫م--‫د-با- یک--و-ه- ف-وشی م--گ-د--تا حلق--ب-رم-‬ ‫__ ‫_____ ی_ ج____ ف____ م_____ ت_ ح___ ب_____ ‫-ن ‫-ن-ا- ی- ج-ا-ر ف-و-ی م-‌-ر-م ت- ح-ق- ب-ر-.- ------------------------------------------------ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ 0
‫man -----aa- -e---a---he----ro--hi -i--arda- t--ha-g-eh ----ar-m-‬-‬-‬ ‫___ ‫_______ y__ j_______ f_______ m________ t_ h______ b_____________ ‫-a- ‫-o-b-a- y-k j-v-a-e- f-r-o-h- m---a-d-m t- h-l-h-h b-k-a-a-.-‬-‬- ----------------------------------------------------------------------- ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam ta halgheh bekharam.‬‬‬‬‬
Bir film satın almak için fotoğrafçı arıyorum. ‫من‫ ----ل-ی--ع--س--هس-م-ت- ی- -ل-ه---ل- ب-ر-.‬ ‫___ د____ ی_ ع____ ه___ ت_ ی_ ح___ ف___ ب_____ ‫-ن- د-ب-ل ی- ع-ا-ی ه-ت- ت- ی- ح-ق- ف-ل- ب-ر-.- ----------------------------------------------- ‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ 0
‫-a-‫ ---b-al--ek-aka-si has-am t- -e- --l-heh --l---e--a-a--‬‬--‬ ‫____ d______ y__ a_____ h_____ t_ y__ h______ f___ b_____________ ‫-a-‫ d-n-a-l y-k a-a-s- h-s-a- t- y-k h-l-h-h f-l- b-k-a-a-.-‬-‬- ------------------------------------------------------------------ ‫man‫ donbaal yek akaasi hastam ta yek halgheh film bekharam.‬‬‬‬‬
Bir pasta satın almak için pastane arıyorum. ‫من-‫دنب-- ی--ق-ادی می-گ--م----ک-ک بخرم.‬ ‫__ ‫_____ ی_ ق____ م_____ ت_ ک__ ب_____ ‫-ن ‫-ن-ا- ی- ق-ا-ی م-‌-ر-م ت- ک-ک ب-ر-.- ----------------------------------------- ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ 0
‫-an ‫don--al --- gha-a-di------r-a- ta ka- b--h-r-m-‬‬‬‬‬ ‫___ ‫_______ y__ g_______ m________ t_ k__ b_____________ ‫-a- ‫-o-b-a- y-k g-a-a-d- m---a-d-m t- k-k b-k-a-a-.-‬-‬- ---------------------------------------------------------- ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam ta kak bekharam.‬‬‬‬‬

Dil değişimi = Kişisel değişim

Dilimiz bize ait, ve kişiliğimizin önemli bir parçasıdır. Birçok insan ama birçok dil konuşmaktadırlar. Bu, daha fazla kişiliğe sahip olduklarını mı gösterir? Araştırmacılara göre: Evet! Dili değiştirdiğimizde, kişiliğimizi de değiştiririz. Bu, farklı davrandığımızı gösteren kanıta Amerikan bilimcileri varmış. İki dilli bayanların davranışları üzerinde çalışmalar yapmışlar. Bu bayanlar İngilizce ve İspanyolca ile büyümüşler. Ve her iki dili ve kültürü eşit olarak iyi tanıyorlardı. Yine de davranışları dillerine bağlıydı. İspanyolca konuşurken özgüvenlilerdi, ve kendilerini o çevrede daha iyi hissediyorlardı. İngilizce konuşmaya başladıklarında davranışları değişim göstermiştir, daha az özgüvenli olmakla birlikte tedirgin bir tavır sergilemişlerdir. Araştırmacılar bu durumda bayanların kendilerini daha izole hissettiklerini gözlemlemişler. Bu durumda konuştuğumuz dil davranışlarımızı etkilemektedir. Bunun sebebini henüz araştırmacılar da daha bilmemektedirler. Muhtemelen kültürel standartlara yönelik hareket ediyoruz. Konuşurken, dilin geldiği kültürü düşünerekten hareket ediyoruzdur. Bu tamamen doğal bir yolla gerçekleşmektedir. Bundan dolayı, dilin geldiği kültüre uyum sağlamaya çalışıyoruz. Kültürün gerektirdiği çerçevesi doğrultusunda hareket etmekteyiz. Deneylerde Çin kökenli konuşanlar daha çekingen olmakla birlikte İngilizce konuştuklarında daha özgüvenli davranmışlar. Belki de davranışlarımızı daha iyi uyum sağlamak için değiştirmekteyiz? Fikirleri ile eşdeğer olduklarımız gibi olmak istiyoruz…