Ordliste

nn Leddsetningar med at 2   »   eo Subfrazoj kun ke 2

92 [nittito]

Leddsetningar med at 2

Leddsetningar med at 2

92 [naŭdek du]

Subfrazoj kun ke 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Esperanto Spel Meir
Det irriterar meg at du snorkar. Kol--eti-a----n-k- ----o--a-. K__________ m__ k_ v_ r______ K-l-r-t-g-s m-n k- v- r-n-a-. ----------------------------- Koleretigas min ke vi ronkas. 0
Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. Ko---e----s min--e -i-----------o--d- b-e--. K__________ m__ k_ v_ t______ t___ d_ b_____ K-l-r-t-g-s m-n k- v- t-i-k-s t-o- d- b-e-o- -------------------------------------------- Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero. 0
Det irriterar meg at du kjem så seint. K--eretigas-m---k---- ----- t-e---a-f-u-. K__________ m__ k_ v_ v____ t___ m_______ K-l-r-t-g-s m-n k- v- v-n-s t-e- m-l-r-e- ----------------------------------------- Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue. 0
Eg trur han treng ein dokter. Mi---ed-s-ke -- ---o----ku--c-s-o-. M_ k_____ k_ l_ b______ k__________ M- k-e-a- k- l- b-z-n-s k-r-c-s-o-. ----------------------------------- Mi kredas ke li bezonas kuraciston. 0
Eg trur han er sjuk. Mi ----a---- li--al--na-. M_ k_____ k_ l_ m________ M- k-e-a- k- l- m-l-a-a-. ------------------------- Mi kredas ke li malsanas. 0
Eg trur han søv no. M- kr-das----l- --rma---s. M_ k_____ k_ l_ d_________ M- k-e-a- k- l- d-r-a-t-s- -------------------------- Mi kredas ke li dormantas. 0
Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. N- e-p---- ke-l- --z-----je---a f--i--. N_ e______ k_ l_ e______ j_ n__ f______ N- e-p-r-s k- l- e-z-ĝ-s j- n-a f-l-n-. --------------------------------------- Ni esperas ke li edziĝos je nia filino. 0
Vi håpar han har mykje pengar. N--e---r------li --v-s--u-t--da mono. N_ e______ k_ l_ h____ m____ d_ m____ N- e-p-r-s k- l- h-v-s m-l-e d- m-n-. ------------------------------------- Ni esperas ke li havas multe da mono. 0
Vi håpar han er millionær. Ni -spe-as--e-li-e-tas -i-ionu-o. N_ e______ k_ l_ e____ m_________ N- e-p-r-s k- l- e-t-s m-l-o-u-o- --------------------------------- Ni esperas ke li estas milionulo. 0
Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. M- --d-s-ke---- e--in--h--is-ak-id-nt-n. M_ a____ k_ v__ e_____ h____ a__________ M- a-d-s k- v-a e-z-n- h-v-s a-c-d-n-o-. ---------------------------------------- Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton. 0
Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. M- aŭd----e--i ---a- e--h--pit---. M_ a____ k_ ŝ_ e____ e_ h_________ M- a-d-s k- ŝ- e-t-s e- h-s-i-a-o- ---------------------------------- Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo. 0
Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. M- ----s ke v-a ---- e---- -----detruit-. M_ a____ k_ v__ a___ e____ t___ d________ M- a-d-s k- v-a a-t- e-t-s t-t- d-t-u-t-. ----------------------------------------- Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita. 0
Eg er glad for at du kom. Mi -o--s--e--i v-ni-. M_ ĝ____ k_ v_ v_____ M- ĝ-j-s k- v- v-n-s- --------------------- Mi ĝojas ke vi venis. 0
Eg er glad for at du er interessert. M- --ja- ke -i-int----iĝ--. M_ ĝ____ k_ v_ i___________ M- ĝ-j-s k- v- i-t-r-s-ĝ-s- --------------------------- Mi ĝojas ke vi interesiĝas. 0
Eg er glad for at du vil kjøpe huset. M- -o--s ke -i v-l-s -ĉe---la d-m--. M_ ĝ____ k_ v_ v____ a____ l_ d_____ M- ĝ-j-s k- v- v-l-s a-e-i l- d-m-n- ------------------------------------ Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon. 0
Eg er redd den siste bussen har gått. M--t-m----- la la-ta-bus---a- --r-et--i-. M_ t____ k_ l_ l____ b___ j__ f__________ M- t-m-s k- l- l-s-a b-s- j-m f-r-e-u-i-. ----------------------------------------- Mi timas ke la lasta buso jam forveturis. 0
Eg er redd vi må ta drosje. M----m-s ke--i d--a- --e---tak-i-n. M_ t____ k_ n_ d____ p____ t_______ M- t-m-s k- n- d-v-s p-e-i t-k-i-n- ----------------------------------- Mi timas ke ni devas preni taksion. 0
Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. Mi tima- ---m--n- --- h--as mono----- -i. M_ t____ k_ m_ n_ p__ h____ m____ k__ m__ M- t-m-s k- m- n- p-u h-v-s m-n-n k-n m-. ----------------------------------------- Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi. 0

Frå rørsler til språk

Når vi lærer språk, har hjernen mykje å gjere. Han må handtere dei språklege signala. Rørsler og symbol er språklege signal, dei med. Dei fanst til og med før menneskespråket. Nokre teikn blir forståtte i alle kulturar. Andre må lærast. Du kan ikkje forstå dei i seg sjølv. Rørsler og symbol blir handsama som språk. Og dei blir handsama på same stad i hjernen! Ein ny studie har vist det. Forskarar testa fleire forsøkspersonar. Desse forsøkspersonane skulle sjå ulike videoklipp. Hjerneaktiviteten vart målt medan dei såg klippa. Ein del av klippa uttrykte ulike ting. Det skjedde med rørsler, symbol og språk. Den andre forsøksgruppa såg andre videoklipp. Desse videoane var nonsens-klipp. Språk, rørsler og symbol fanst ikkje. Dei hadde inga meining. I målingane såg forskarane kva som vart handsama kvar. Dei samanlikna hjerneaktiviteten til forsøkspersonane. Alt som hadde meining, vart analysert i same område i hjernen. Resultata frå desse eksperimenta er særs interessante. Dei viser korleis hjernen vår har lært språk over tid. Fyrst kommuniserte mennesket med rørsler. Seinare utvikla det språk. Så hjernen måtte lære å handsame rørsler som språk. Og tydelegvis oppdaterte han berre den gamle versjonen...