Мен -үт--ек-тти --шүнд-м.
М__ б__ т______ т________
М-н б-т т-к-т-и т-ш-н-ү-.
-------------------------
Мен бүт текстти түшүндүм. 0 Men oku-um.M__ o______M-n o-u-u-.-----------Men okudum.
Мен м-----г-- жата-ы- - м-- --н--уктум.
М__ м___ у___ ж______ - м__ м___ у_____
М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м-
---------------------------------------
Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0 t---n-üt______t-ş-n-ü-------tüşünüü
Мен --н- --ы---елем-- - -ен---н-----п-келдим.
М__ м___ а___ к______ - м__ м___ а___ к______
М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-.
---------------------------------------------
Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0 tüş--üüt______t-ş-n-ü-------tüşünüü
Мен--у-- -лып--е----- -е--м-ну-ал-п к--ди-.
М__ м___ а___ к____ - м__ м___ а___ к______
М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-.
-------------------------------------------
Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0 t-----üt______t-ş-n-ü-------tüşünüü
М-- мун- с---п-а--мы----м-н -у-- сатып а----.
М__ м___ с____ а_____ - м__ м___ с____ а_____
М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м-
---------------------------------------------
Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0 M-- t-ş-ndü-.M__ t________M-n t-ş-n-ü-.-------------Men tüşündüm.
М-----н- -үт-м---ме- мун--күткө----.
М__ м___ к____ - м__ м___ к_________
М-н м-н- к-т-м - м-н м-н- к-т-ө-м-н-
------------------------------------
Мен муну күтөм - мен муну күткөнмүн. 0 Men -ü-ün-üm.M__ t________M-n t-ş-n-ü-.-------------Men tüşündüm.
Мен му----ил---- ме--м--у-б------и-.
М__ м___ б____ - м__ м___ б_________
М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-е-м-н-
------------------------------------
Мен муну билем - мен муну билгенмин. 0 Men büt -e---t---ü---düm.M__ b__ t______ t________M-n b-t t-k-t-i t-ş-n-ü-.-------------------------Men büt tekstti tüşündüm.
Negative words aren't translated into the native language
When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language.
This happens automatically; that is, the readers do it without realizing.
It could be said that the brain functions like a simultaneous translator.
But it doesn't translate everything!
One study has shown that the brain has a built-in filter.
This filter decides what gets translated.
And it appears that the filter ignores certain words.
Negative words aren't translated into the native language.
Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment.
All test subjects spoke English as their second language.
The test subjects had to rate various English words.
These words had different emotional content.
There were positive, negative and neutral terms.
While the test subjects read the words, their brains were examined.
That is, the researchers measured the electrical brain activity.
In doing so, they could see how the brain worked.
Certain signals are generated during the translation of words.
They indicate that the brain is active.
However, the test subjects showed no activity with the negative words.
Only the positive or neutral terms were translated.
Researchers don't yet know why this is.
Theoretically, the brain has to process all words the same.
It could be, however, that the filter quickly examines each word.
It is analyzed while still being read in the second language.
If a word is negative, the memory is blocked.
In other words, it can't think of the word in the native language.
People can react very sensitively to words.
Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…