Phrasebook

em Parts of the body   »   uk Частини тіла

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

Chastyny tila

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Ukrainian Play More
I am drawing a man. Я ма--- -олові--. Я м____ ч________ Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
C--st----t-la C_______ t___ C-a-t-n- t-l- ------------- Chastyny tila
First the head. Сп--а-к- го-ову. С_______ г______ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
C---ty-y--i-a C_______ t___ C-a-t-n- t-l- ------------- Chastyny tila
The man is wearing a hat. Чол--ік ---ит- --п---х. Ч______ н_____ к_______ Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
Y- --l---- ch-lov--a. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
One cannot see the hair. В--о-с-------д-о. В______ н_ в_____ В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
YA-----u---c---o-i-a. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
One cannot see the ears either. В-- ------н- так--. В__ н_ в____ т_____ В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
YA---lyu-u cholo-ik-. Y_ m______ c_________ Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
One cannot see his back either. С--ни-т-к-- н-----н-. С____ т____ н_ в_____ С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
Sp----t-----l---. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
I am drawing the eyes and the mouth. Я -алюю-очі-----т. Я м____ о__ і р___ Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Spoc-atku--ol---. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
The man is dancing and laughing. Ч-л--і--та------ смі--ь-я. Ч______ т_____ і с________ Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
Sp-ch--k--ho-ov-. S________ h______ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
The man has a long nose. Чол-----м-є--о-ги---і-. Ч______ м__ д_____ н___ Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
C----vik no-yt----p--yu--. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
He is carrying a cane in his hands. Він----и-- у-руках -а-и-ю. В__ н_____ у р____ п______ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
C-o-ov-- nosytʹ-----l-u--. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
He is also wearing a scarf around his neck. Він --к-- -а- на ш---кашне. В__ т____ м__ н_ ш__ к_____ В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
Ch-----k n-s----k--el-ukh. C_______ n_____ k_________ C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
It is winter and it is cold. Це--и-а і холодн-. Ц_ з___ і х_______ Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
V-l--sya n---ydn-. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
The arms are athletic. Ру-и--ил---. Р___ с______ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
Vo-oss-- ---vydno. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
The legs are also athletic. Но-и-так---си---і. Н___ т____ с______ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
Vol----- n- v-dn-. V_______ n_ v_____ V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
The man is made of snow. Ч-л-ві---і--ні--. Ч______ з_ с_____ Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
V--h -e---dn--t-----. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
He is neither wearing pants nor a coat. Він не---с-т--ш-ані- --п-льта. В__ н_ н_____ ш_____ і п______ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
V--h--e-v--n- tak-zh. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
But the man is not freezing. Але--оло-------м----е. А__ ч______ н_ м______ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
Vukh----v-dn- t-koz-. V___ n_ v____ t______ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
He is a snowman. В---– --і--в--. В__ – с________ В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
S-yny--a---h -e--ydn-. S____ t_____ n_ v_____ S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…