Phrasebook

em Shopping   »   uz Xarid qilish

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [ellik tort]

Xarid qilish

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Uzbek Play More
I want to buy a present. M-- s---- -lmo--himan. M__ s____ o___________ M-n s-v-a o-m-q-h-m-n- ---------------------- Men sovga olmoqchiman. 0
But nothing too expensive. Le--n-j-da qi-ma---arsa. L____ j___ q_____ n_____ L-k-n j-d- q-m-a- n-r-a- ------------------------ Lekin juda qimmat narsa. 0
Maybe a handbag? E--i--l, -u-ka? E_______ s_____ E-t-m-l- s-m-a- --------------- Ehtimol, sumka? 0
Which color would you like? Qa-----a--ni--ohl---i-? Q____ r_____ x_________ Q-y-i r-n-n- x-h-a-s-z- ----------------------- Qaysi rangni xohlaysiz? 0
Black, brown or white? Qo-a,-jig-rr-ng---ki -q? Q____ j________ y___ o__ Q-r-, j-g-r-a-g y-k- o-? ------------------------ Qora, jigarrang yoki oq? 0
A large one or a small one? K-t-a----ok--kic-ik-i? K______ y___ k________ K-t-a-i y-k- k-c-i-m-? ---------------------- Kattami yoki kichikmi? 0
May I see this one, please? b--i---rs-m -a-l-mi b___ k_____ m______ b-n- k-r-a- m-y-i-i ------------------- buni korsam maylimi 0
Is it made of leather? B- te-imi? B_ t______ B- t-r-m-? ---------- Bu terimi? 0
Or is it made of plastic? Yok- -l-st-k-an q-lin-a-mi? Y___ p_________ q__________ Y-k- p-a-t-k-a- q-l-n-a-m-? --------------------------- Yoki plastikdan qilinganmi? 0
Of leather, of course. Al-a-t-- ----. A_______ t____ A-b-t-a- t-r-. -------------- Albatta, teri. 0
This is very good quality. Bu,--y---sa--y--sh--sif-t. B__ a_______ y_____ s_____ B-, a-n-q-a- y-x-h- s-f-t- -------------------------- Bu, ayniqsa, yaxshi sifat. 0
And the bag is really very reasonable. Va-s-m-- --q--atan--a- -r-o-. V_ s____ h________ h__ a_____ V- s-m-a h-q-q-t-n h-m a-z-n- ----------------------------- Va sumka haqiqatan ham arzon. 0
I like it. Meng--yoqya--i. M____ y________ M-n-a y-q-a-t-. --------------- Menga yoqyapti. 0
I’ll take it. Men b-ni-ol---n. M__ b___ o______ M-n b-n- o-a-a-. ---------------- Men buni olaman. 0
Can I exchange it if needed? Men -la-ni--l--s--i--am-bo-adi--? M__ u_____ a___________ b________ M-n u-a-n- a-m-s-t-r-a- b-l-d-m-? --------------------------------- Men ularni almashtirsam boladimi? 0
Of course. A-b-tta. A_______ A-b-t-a- -------- Albatta. 0
We’ll gift wrap it. B------rni s-vga si--ti-a o-a---lami-. B__ u_____ s____ s_______ o___ o______ B-z u-a-n- s-v-a s-f-t-d- o-a- o-a-i-. -------------------------------------- Biz ularni sovga sifatida orab olamiz. 0
The cashier is over there. K-ssa --p----- a-a --y-r--. K____ a_______ a__ u y_____ K-s-a a-p-r-t- a-a u y-r-a- --------------------------- Kassa apparati ana u yerda. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…