Φράσεις

el Θέτω ερωτήσεις 1   »   ko 질문하기 1

62 [εξήντα δύο]

Θέτω ερωτήσεις 1

Θέτω ερωτήσεις 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κορεατικά Παίζω Περισσότερο
διαβάζω 배-요 배__ 배-요 --- 배워요 0
j----n---i-1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 학-들---- --요? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
ji---n-a-i-1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Όχι, διαβάζουν λίγο. 아니요, ------. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
ba-w-yo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
ρωτάω 질-해요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
ba--o-o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 선--께-자주 -문해요? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
ba--o-o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 아니-, 자--질문 - 해-. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
h--saen------i -an--i b--wo--? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
απαντάω 대답- -요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
hag-aen---ul----an--i -a----o? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Απαντήστε παρακαλώ. 대답--해-세요. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
h--sa-ng-e-l-i m----i---ew-yo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Απαντάω. 저는 대-- 해-. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
aniyo,-jog-um-ba--o--. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
δουλεύω 일해요 일__ 일-요 --- 일해요 0
an-y-, -o-e-m -aewoyo. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
(Αυτός) Δουλεύει τώρα; 그는 ---일-- -어요? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
an-y-, j--e-- --e-oy-. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Ναι, δουλεύει τώρα. 네,----일하--있어-. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
j--m-n-a--o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
έρχομαι 와- 와_ 와- -- 와요 0
ji--unh---o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Έρχεστε; 오고 있어-? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
j--------yo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 네,-우-- --갈-거예-. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
s----ae-g-i--ke -aj--j--m-nh----? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
μένω 살아요 살__ 살-요 --- 살아요 0
seonsa-n--imkk----j---ilm-n-----? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Μένετε στο Βερολίνο; 당-은--를린에 살아요? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
seon-a----imkk- ---- --l---h-ey-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Ναι, μένω στο Βερολίνο. 네- -는-베를-에 -아요. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
a-iy-,----- j---u- an ha-yo. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.

Όποιος θέλει να μιλάει, πρέπει και να γράφει!

Η εκμάθηση ξένων γλωσσών δεν είναι πάντα απλή. Οι αρχάριοι θεωρούν τα προφορικά ιδιαίτερα δύσκολα. Πολλοί ντρέπονται, να πούνε νέες φράσεις στην ξένη γλώσσα. Φοβούνται μήπως κάνουν λάθη. Για αυτές τις περιπτώσεις, το γράψιμο θα μπορούσε να είναι μία λύση. Διότι όσο περισσότερο γράφουμε, τόσο καλύτερα μαθαίνουμε! Το γράψιμο μας βοηθάει να συνηθίσουμε μια νέα γλώσσα. Υπάρχουν πολλές αιτίες γι' αυτό. Ο γραπτός λόγος λειτουργεί διαφορετικά από τον προφορικό λόγο. Είναι μια πολύ πιο περίπλοκη διαδικασία. Στον γραπτό λόγο σκεφτόμαστε πιο πολύ ποιές λέξεις να διαλέξουμε. Έτσι, ο εγκέφαλός μας δουλεύει πιο εντατικά με την νέα γλώσσα. Επίσης, είμαστε πιο χαλαροί όταν γράφουμε. Κανείς δεν περιμένει άμεσα μια απάντηση. Έτσι αποβάλλουμε σιγά σιγά τον φόβο μας για την ξένη γλώσσα. Το γράψιμο προωθεί, εκτός των άλλων, και την δημιουργικότητα. Αισθανόμαστε πιο ελεύθεροι και παίζουμε περισσότερο με την νέα γλώσσα. Στο γράψιμο επίσης έχουμε περισσότερο χρόνο από ότι στην ομιλία. Και η μνήμη μας υποστηρίζεται! Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα του γραπτού λόγου, ωστόσο, είναι η απόσταση. Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να δούμε με λεπτομέρεια το αποτέλεσμα της διατύπωσής μας. Τα βλέπουμε όλα ξεκάθαρα μπροστά μας. Έτσι μπορούμε να διορθώνουμε μόνοι μας τα λάθη μας και συγχρόνως να μαθαίνουμε. Το περιεχόμενο αυτών που γράφουμε στην ξένη γλώσσα, δεν έχει καμία σημασία. Αυτό που μετράει είναι, να διατυπώνουμε τακτικά γραπτές προτάσεις. Όποιος θέλει να εξασκηθεί, μπορεί να βρει έναν φίλο δι' αλληλογραφίας από το εξωτερικό. Κάποια στιγμή καλό θα ήταν να τον γνωρίσει από κοντά. Και τότε θα δει : Η ομιλία είναι τώρα πιο εύκολη!