Knjiga fraza

bs Ćaskanje 1   »   ro Small talk 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Ćaskanje 1

20 [douăzeci]

Small talk 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski rumunski Igra Više
Raskomotite se! Face---v- c--o-! F________ c_____ F-c-ţ---ă c-m-d- ---------------- Faceţi-vă comod! 0
Osjećajte se kao kod kuće! Si-ţi----ă -- a-a--! S_________ c_ a_____ S-m-i-i-v- c- a-a-ă- -------------------- Simţiţi-vă ca acasă! 0
Šta želite piti? C- --riţi s---e-i? C_ d_____ s_ b____ C- d-r-ţ- s- b-ţ-? ------------------ Ce doriţi să beţi? 0
Volite li muziku? I-biţ-----ica? I_____ m______ I-b-ţ- m-z-c-? -------------- Iubiţi muzica? 0
Ja volim klasičnu muziku. M-- îmi------ ---i-- --a-ic-. M__ î__ p____ m_____ c_______ M-e î-i p-a-e m-z-c- c-a-i-ă- ----------------------------- Mie îmi place muzica clasică. 0
Ovdje su moji CD-ovi. Ai-i---n---d--r--e -e-e. A___ s___ c_______ m____ A-c- s-n- c---r-l- m-l-. ------------------------ Aici sunt cd-urile mele. 0
Svirate li neki instrument? Cân-a-i-l--un i-str-m---? C______ l_ u_ i__________ C-n-a-i l- u- i-s-r-m-n-? ------------------------- Cântaţi la un instrument? 0
Ovdje je moja gitara. Aici--ste -----ra me-. A___ e___ c______ m___ A-c- e-t- c-i-a-a m-a- ---------------------- Aici este chitara mea. 0
Pjevate li rado? C-n--ţ---u --ă----? C______ c_ p_______ C-n-a-i c- p-ă-e-e- ------------------- Cântaţi cu plăcere? 0
Imate li djece? Av--- -o-i-? A____ c_____ A-e-i c-p-i- ------------ Aveţi copii? 0
Imate li psa? Av--i ----â---? A____ u_ c_____ A-e-i u- c-i-e- --------------- Aveţi un câine? 0
Imate li mačku? A-e-i o -i--c-? A____ o p______ A-e-i o p-s-c-? --------------- Aveţi o pisică? 0
Ovdje su moje knjige. A--i --n--c--ţile me--. A___ s___ c______ m____ A-c- s-n- c-r-i-e m-l-. ----------------------- Aici sunt cărţile mele. 0
Upravo čitam ovu knjigu. E--t---a--c-t--c -c-astă-ca---. E_ t_____ c_____ a______ c_____ E- t-c-a- c-t-s- a-e-s-ă c-r-e- ------------------------------- Eu tocmai citesc această carte. 0
Šta rado čitate? Ce cit-ţi c--pl-ce--? C_ c_____ c_ p_______ C- c-t-ţ- c- p-ă-e-e- --------------------- Ce citiţi cu plăcere? 0
Idete li rado na koncert? M-rge-- c--pl-c-re -- c---e--? M______ c_ p______ l_ c_______ M-r-e-i c- p-ă-e-e l- c-n-e-t- ------------------------------ Mergeţi cu plăcere la concert? 0
Idete li rado u pozorište? M-r--ţ--c- ---cere l- te--r-? M______ c_ p______ l_ t______ M-r-e-i c- p-ă-e-e l- t-a-r-? ----------------------------- Mergeţi cu plăcere la teatru? 0
Idete li rado u operu? Me-geţi -- pl-cere----o-e-ă? M______ c_ p______ l_ o_____ M-r-e-i c- p-ă-e-e l- o-e-ă- ---------------------------- Mergeţi cu plăcere la operă? 0

Maternji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam maternjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tome su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono uporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-hromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je takođe jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju oca nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se maternji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Da li ste to znali?
Italijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Italijanski je maternji jezik za oko 70 miliona ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali italijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije italijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore italijanski. Tamo se često italijanski pomiješao sa španskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost italijanskog je puno različitih dijalekata. Neki naučnici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis italijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je italijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik muzike, dizajna i kulinarstva?