Knjiga fraza

bs Djelatnosti   »   et Tegevused

13 [trinaest]

Djelatnosti

Djelatnosti

13 [kolmteist]

Tegevused

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski estonski Igra Više
Šta radi Marta? Mid---------tee-? M___ M_____ t____ M-d- M-r-h- t-e-? ----------------- Mida Martha teeb? 0
Ona radi u birou. T--tööta---ü--os. T_ t_____ b______ T- t-ö-a- b-r-o-. ----------------- Ta töötab büroos. 0
Ona radi na kompjuteru. Ta-tö-t-b -r--t--a. T_ t_____ a________ T- t-ö-a- a-v-t-g-. ------------------- Ta töötab arvutiga. 0
Gdje je Marta? K-s-on ----ha? K__ o_ M______ K-s o- M-r-h-? -------------- Kus on Martha? 0
U kinu. Kin--. K_____ K-n-s- ------ Kinos. 0
Ona gleda film. Ta--a--a--f---i. T_ v_____ f_____ T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
Šta radi Petar? M-d- Pe-----e--? M___ P____ t____ M-d- P-t-r t-e-? ---------------- Mida Peter teeb? 0
On studira na univerzitetu. Ta õpib--lik--l-s. T_ õ___ ü_________ T- õ-i- ü-i-o-l-s- ------------------ Ta õpib ülikoolis. 0
On studira jezike. Ta-õ--b---eli. T_ õ___ k_____ T- õ-i- k-e-i- -------------- Ta õpib keeli. 0
Gdje je Petar? K-s-on ----r? K__ o_ P_____ K-s o- P-t-r- ------------- Kus on Peter? 0
U kafiću. K-h---u-. K________ K-h-i-u-. --------- Kohvikus. 0
On pije kafu. Ta-j--b k--v-. T_ j___ k_____ T- j-o- k-h-i- -------------- Ta joob kohvi. 0
Kuda idu rado? K-- n-d---ia--rma-----d? K__ n__ k___ a__________ K-s n-d k-i- a-m-s-a-a-? ------------------------ Kus nad käia armastavad? 0
Na koncert. Ko----rt-d--. K____________ K-n-s-r-i-e-. ------------- Kontsertidel. 0
Oni rado slušaju muziku. N-d -uu-a--- m---eldi mu---k-t. N__ k_______ m_______ m________ N-d k-u-a-a- m-e-e-d- m-u-i-a-. ------------------------------- Nad kuulavad meeleldi muusikat. 0
Kuda oni ne idu rado? Kus-na- -äi--e---r---ta? K__ n__ k___ e_ a_______ K-s n-d k-i- e- a-m-s-a- ------------------------ Kus nad käia ei armasta? 0
U disko. D-------g--. D___________ D-s-o-e-g-s- ------------ Diskoteegis. 0
Oni ne plešu rado. Ne-le--- --eld- -ant----. N____ e_ m_____ t________ N-i-e e- m-e-d- t-n-s-d-. ------------------------- Neile ei meeldi tantsida. 0

Kreolski jezici

Jeste li znali da se njemački jezik govori i na Južnom Pacifiku? Zaista je tako! U predjelima Papue Nove Gvineje i Australije govori se Unserdeutsch . To je kreolski jezik. Kreolski jezici nastaju u govornim situacijama. To se događa pri susretu više različitih jezika. Mnogi kreolski jezici su u međuvremenu skoro izumrli. Doduše, još uvijek 15 milijuna ljudi širom svijeta govori jedan kreolski jezik. Kreolski jezici su uvijek maternji jezici. Kod pidžinskih jezika je situacija drugačija. Pidžinski jezici imaju jako pojednostavljene jezičke oblike. Oni služe samo skroz jednostavnom sporazumijevanju. Većina kreolskih jezika nastala je za vrijeme kolonijalizma. Stoga se kreolski jezici često baziraju na evropskim jezicima. Jedna značajka kreolskih jezika je ograničen vokabular. Kreolski jezici takođe imaju vlastitu fonologiju. Gramatika kreolskih jezika je veoma pojednostavljena. Govornici jednostavno ignoriraju komplicirana pravila. Svaki kreolski jezik je važan dio nacionalnog identiteta. Stoga postoji jako puno književnosti na kreolskim jezicima. Kreolski jezici su posebno zanimljivi jezikoslovcima. To je zato što su kreolski jezici pokazatelji nastanka i ponovnog izumiranja jezika. Tako se na temelju kreolskih jezika može proučavati razvoj jezika. Takođe dokazuju da se jezik može mijenjati i prilagođavati. Disciplina koja proučava kreolske jezike zove se kreolistika. Jedna od najpoznatijih rečenica na kreolskom jeziku potječe iz Jamajke. Proslavio ju je Bob Marley -- znate li je? Ona glasi: No woman, no cry! (=No, woman, don't cry!)
Da li ste to znali?
Finski je maternji jezik oko 5 miliona ljudi. Spada u ugro-finske jezike. U uskom je srodstvu s estonskim, dok je s mađarskim u dalekom srodstvu. Kao uralski jezik puno se razlikuje od indogermanskih jezika. Primjer za to je aglutinirajuća jezička struktura. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju slogovima koji se dodaju na osnovni oblik. Tako nastaju duge riječi koje su tako tipične za finski jezik. Još jedno obilježje finskog jezika su mnogi vokali. U finskoj gramatici postoji 15 različitih padeža. Kod naglaska je važno da se razlikuje između dugih i kratkih vokala. Pisani i govorni finski značajno se međusobno razlikuju. U drugim evropskim jezicima ovaj fenomen je manje izražen. Sve to čini finski ne baš jednostavnim jezikom… Svih pravila se, međutim, dosljedno pridržava. A ono što je lijepo u finskom je da je to apsolutno logičan jezik!