Разговорник

bg трябва ми / имам нужда – искам   »   lv vajadzēt – gribēt

69 [шейсет и девет]

трябва ми / имам нужда – искам

трябва ми / имам нужда – искам

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

Изберете как искате да видите превода:   
български латвийски Играйте Повече
Трябва ми легло. M----a--g------. M__ v____ g_____ M-n v-j-g g-l-u- ---------------- Man vajag gultu. 0
Искам да спя. Es -r-b- ---ēt. E_ g____ g_____ E- g-i-u g-l-t- --------------- Es gribu gulēt. 0
Тук има ли легло? Vai-te -- -ult-? V__ t_ i_ g_____ V-i t- i- g-l-a- ---------------- Vai te ir gulta? 0
Трябва ми лампа. M-- --jag l-mp-. M__ v____ l_____ M-n v-j-g l-m-u- ---------------- Man vajag lampu. 0
Искам да чета. Es-g-ibu---sī-. E_ g____ l_____ E- g-i-u l-s-t- --------------- Es gribu lasīt. 0
Тук има ли лампа? V-i-t---r -a--a? V__ t_ i_ l_____ V-i t- i- l-m-a- ---------------- Vai te ir lampa? 0
Трябва ми телефон. M-n va--g----e-o--. M__ v____ t________ M-n v-j-g t-l-f-n-. ------------------- Man vajag telefonu. 0
Искам да се обадя. E----ibu-p-ezva-ī-. E_ g____ p_________ E- g-i-u p-e-v-n-t- ------------------- Es gribu piezvanīt. 0
Тук има ли телефон? Vai--e--- ---ef---? V__ t_ i_ t________ V-i t- i- t-l-f-n-? ------------------- Vai te ir telefons? 0
Трябва ми камера. M-- vaja----t-----ā-u. M__ v____ f___________ M-n v-j-g f-t-a-a-ā-u- ---------------------- Man vajag fotoaparātu. 0
Искам да снимам. Es-g---u f-togra---. E_ g____ f__________ E- g-i-u f-t-g-a-ē-. -------------------- Es gribu fotografēt. 0
Тук има ли камера? Va--te--r ---oa-a-ā-s? V__ t_ i_ f___________ V-i t- i- f-t-a-a-ā-s- ---------------------- Vai te ir fotoaparāts? 0
Трябва ми компютър. Ma---a--g---t-r-. M__ v____ d______ M-n v-j-g d-t-r-. ----------------- Man vajag datoru. 0
Искам да изпратя е-майл. Es g-ib---o-ū--t --p---- --s-u-i. E_ g____ n______ e______ v_______ E- g-i-u n-s-t-t e-p-s-a v-s-u-i- --------------------------------- Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. 0
Тук има ли компютър? Va- te -r ------? V__ t_ i_ d______ V-i t- i- d-t-r-? ----------------- Vai te ir dators? 0
Трябва ми химикалка. Ma---a--- p-l--p-lvu. M__ v____ p__________ M-n v-j-g p-l-s-a-v-. --------------------- Man vajag pildspalvu. 0
Искам да напиша нещо. E- gr-bu kau- -o--zraks-īt. E_ g____ k___ k_ u_________ E- g-i-u k-u- k- u-r-k-t-t- --------------------------- Es gribu kaut ko uzrakstīt. 0
Тук има ли лист хартия и химикалка? Vai -- i- papīra----a -n pil-s--l--? V__ t_ i_ p_____ l___ u_ p__________ V-i t- i- p-p-r- l-p- u- p-l-s-a-v-? ------------------------------------ Vai te ir papīra lapa un pildspalva? 0

Машинни преводи

Човек, който има нужда от превод на текстове, трябва да плати много пари. Професионалните устни или писмени преводачи са скъпи. Въпреки това, става все по-важно да разбираме други езици. Компютърни учени и компютърни лингвисти искат да решат този проблем. Те работят от известно време върху развитието на инструменти за превод. Днес съществуват много различни програми. Но качеството на машинните преводи обикновено не е добро. Въпреки това, програмистите не са виновни за това! Езиците са много сложни структури. Компютрите, от друга страна, се основават на прости математически принципи. Следователно, те не винаги могат да обработят правилно езиците. Една програма за превод трябва напълно да научи даден език. За да може това да се случи, експертите трябва да го обучат на хиляди думи и правила. Това е практически невъзможно . За компютъра е по-лесно да схрусква цифри. В това си го бива! Компютърът може да изчисли кои комбинации са често срещани. Той разпознава, например, кои думи често се срещат една до друга. За тази цел е нужно да бъде захранен с текстове на различни езици. По този начин той научава какво е характерно за дадени езици. Този статистически метод подобрява автоматичните преводи. Въпреки това, компютрите не могат да заменят хората. Никоя машина не може да имитира човешкия мозък, когато става дума за език. Затова устните и писмените преводачи ще имат работа още дълго време! В бъдеще, простите текстове със сигурност ще могат да бъдат превеждани от компютри. Песните, поезията и литературата, от друга страна, се нуждаят от живи елементи. Те виреят върху човешкият езиков усет. И е по-добре така...