Рјечник

sr Разгледање града   »   sv Stadsbesök

42 [четрдесет и два]

Разгледање града

Разгледање града

42 [fyrtiotvå]

Stadsbesök

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шведски Игра Више
Да ли je пијаца отворена недељом? Ä- ---k--d---a--en-öp--n--- s-n-----? Ä_ m______________ ö____ p_ s________ Ä- m-r-n-d-p-a-s-n ö-p-n p- s-n-a-a-? ------------------------------------- Är marknadsplatsen öppen på söndagar? 0
Да ли је сајам отворен понедељком? Ä- -ä---- ö-p-n------n--gar? Ä_ m_____ ö____ p_ m________ Ä- m-s-a- ö-p-n p- m-n-a-a-? ---------------------------- Är mässan öppen på måndagar? 0
Да ли је изложба отворена уторком? Är--tst---ni---- ö---n--å -isd---r? Ä_ u____________ ö____ p_ t________ Ä- u-s-ä-l-i-g-n ö-p-n p- t-s-a-a-? ----------------------------------- Är utställningen öppen på tisdagar? 0
Да ли је зоолошки врт отворен средом? Är----t-ö-pet-på-ons-a-a-? Ä_ z___ ö____ p_ o________ Ä- z-o- ö-p-t p- o-s-a-a-? -------------------------- Är zoot öppet på onsdagar? 0
Да ли је музеј отворен четвртком? Är-m-s--t öp-e- på ----dagar? Ä_ m_____ ö____ p_ t_________ Ä- m-s-e- ö-p-t p- t-r-d-g-r- ----------------------------- Är muséet öppet på torsdagar? 0
Да ли је галерија отворена петком? Ä--ga-l---e---p-----å f--d----? Ä_ g________ ö____ p_ f________ Ä- g-l-e-i-t ö-p-t p- f-e-a-a-? ------------------------------- Är galleriet öppet på fredagar? 0
Да ли се сме фотографисати? Får -an fo-ografera? F__ m__ f___________ F-r m-n f-t-g-a-e-a- -------------------- Får man fotografera? 0
Мора ли се платити улаз? Må-t- -an-bet----int-äde? M____ m__ b_____ i_______ M-s-e m-n b-t-l- i-t-ä-e- ------------------------- Måste man betala inträde? 0
Колико кошта улаз? Hur -yc-et-kost-- -----det? H__ m_____ k_____ i________ H-r m-c-e- k-s-a- i-t-ä-e-? --------------------------- Hur mycket kostar inträdet? 0
Има ли попуст за групе? Finns--et----pp----t-? F____ d__ g___________ F-n-s d-t g-u-p-a-a-t- ---------------------- Finns det grupprabatt? 0
Има ли попуст за децу? F-n-s-det-b----a--tt? F____ d__ b__________ F-n-s d-t b-r-r-b-t-? --------------------- Finns det barnrabatt? 0
Има ли попуст за студенте? Finn- d-t-stude---a---t? F____ d__ s_____________ F-n-s d-t s-u-e-t-a-a-t- ------------------------ Finns det studentrabatt? 0
Каква је то зграда? Vad -r de--d------ ----yggna-? V__ ä_ d__ d__ f__ e_ b_______ V-d ä- d-t d-r f-r e- b-g-n-d- ------------------------------ Vad är det där för en byggnad? 0
Колико је стара та зграда? H---g----- -r -y--n-d--? H__ g_____ ä_ b_________ H-r g-m-a- ä- b-g-n-d-n- ------------------------ Hur gammal är byggnaden? 0
Тко је саградио ту зграду? V-m--a- b-gg---yg-nade-? V__ h__ b____ b_________ V-m h-r b-g-t b-g-n-d-n- ------------------------ Vem har byggt byggnaden? 0
Ја се интересујем за архитектуру. Ja---ntr-s---ar -i- -ör-ar-i--kt-r. J__ i__________ m__ f__ a__________ J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r a-k-t-k-u-. ----------------------------------- Jag intresserar mig för arkitektur. 0
Ја се интересујем за уметност. J-g i---e---r-r-m---f-r-ko--t. J__ i__________ m__ f__ k_____ J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r k-n-t- ------------------------------ Jag intresserar mig för konst. 0
Ја се интересујем за сликарство. Jag--n--esse-----ig--ö-------i. J__ i__________ m__ f__ m______ J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r m-l-r-. ------------------------------- Jag intresserar mig för måleri. 0

Брзи језици, спори језици

У свету постоји преко 6.000 језика. Сви они имају исту функцију. Језици нам помажу да разменимо информације. Ово се у сваком језику дешава на различит начин. Зато што се сваки језик понаша у складу са сопственим правилима. Они се такође разликују и према брзини којом се говоре. Ово је доказано разним лингвистичким студијама. Неколико краћих текстова било је преведено на различите језике. Потом су текстови гласно читани - свако је наглас читао текст на свом матерњем језику. Резултат је био јасан. Јапански и шпански су најбржи језици. У овим језицима, у секунду се изговори осам слогова. Кинези говоре далеко спорије. Само пет слогова у секунду. Брзина говора зависи од комплексности слогова. Уколико су слогови комплексни, говорење траје дуже. Немачки слог, на пример, садржи три звука. Зато се говори релативно споро. Брзо говорење уопште не значи да има много тога да се саопшти. Баш напротив! У слоговима који се брзо изговарају садржано је врло мало информацијa. Иако Јапанци говоре брзо, они саопштавају врло мало садржаја. Супротно томе, “спори” кинески каже много са само неколико речи. Енглески слогови такође садрже много информација. У целој тој ствари је најинтересантније да су испитивани језици подједнако ефикасни! Ово значи да онај који спорије говори, саопштава више. Ономе ко говори брзо потребан је већи број речи. Ипак, на крају крајева, сви они стигну скоро истовремено на циљ.
Да ли си знао?
Словенски спада у јужнословенске језике. То је матерњи језик око 2 милиона људи. Они живе у Словенији, Хрватској, Србији, Аустрији, Италији и Мађарској. Доста је сличан чешком и словачком. Али велики је утицај и српскохрватског. Иако је Словенија мала земља, тамо има доста различитих дијалеката. Разлог томе је што је на том говорном подручју било мноштво историјских догађаја. То се види по лексичком фонду који садржи пуно израза из страних језика. Словенски користи латинична слова. Граматика познаје шест падежа и три рода. У изговору постоје два службена гласовна система. Један од њих тачно разликује између високих и ниских тонова. Још једна посебност овог језика је његова архаична структура. Према другим језицима су Словенци одувек били веома отворени. Зато се још више радују када се неко занима за њихов језик!