Pasikalbėjimų knygelė

lt reikėti — norėti   »   uz kerak - istayman

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

reikėti — norėti

69 [oltmish toqqiz]

kerak - istayman

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių uzbekų Žaisti Daugiau
Man reikia lovos. men-- -oshak --r-k m____ t_____ k____ m-n-a t-s-a- k-r-k ------------------ menga toshak kerak 0
(Aš) noriu miego. Ux-a--m kel-apti. U______ k________ U-l-g-m k-l-a-t-. ----------------- Uxlagim kelyapti. 0
Ar čia yra lova? b--y-rd- -o-h-k bo--i b_ y____ t_____ b____ b- y-r-a t-s-a- b-r-i --------------------- bu yerda toshak bormi 0
Man reikia lempos. m-n-- -hir-----r-k m____ c_____ k____ m-n-a c-i-o- k-r-k ------------------ menga chiroq kerak 0
(Aš) noriu skaityti. Men ----o-c---a-. M__ o____________ M-n o-i-o-c-i-a-. ----------------- Men oqimoqchiman. 0
Ar čia yra lempa? B- --rda --iroq--o-m-? B_ y____ c_____ b_____ B- y-r-a c-i-o- b-r-i- ---------------------- Bu yerda chiroq bormi? 0
Man reikia telefono. m--ga---l-fo- -er-k m____ t______ k____ m-n-a t-l-f-n k-r-k ------------------- menga telefon kerak 0
(Aš) noriu paskambinti. M-- ---gi-o- q-l--q--i-a-. M__ q_______ q____________ M-n q-n-i-o- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men qongiroq qilmoqchiman. 0
Ar čia yra telefonas? B--yerda--e--fon-b---i? B_ y____ t______ b_____ B- y-r-a t-l-f-n b-r-i- ----------------------- Bu yerda telefon bormi? 0
Man reikia kameros / fotoaparato. me----kame-- -erak m____ k_____ k____ m-n-a k-m-r- k-r-k ------------------ menga kamera kerak 0
(Aš) noriu fotografuoti. Me--s---tga -l--qc----n. M__ s______ o___________ M-n s-r-t-a o-m-q-h-m-n- ------------------------ Men suratga olmoqchiman. 0
Ar čia yra kamera / fotoaparatas? Bu--erd--k----a b--m-? B_ y____ k_____ b_____ B- y-r-a k-m-r- b-r-i- ---------------------- Bu yerda kamera bormi? 0
Man reikia kompiuterio. men-a-kom-y--e--k-rak m____ k________ k____ m-n-a k-m-y-t-r k-r-k --------------------- menga kompyuter kerak 0
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. M---elek-r-n-pocht- x-bar-n- yub--m--ch-ma-. M__ e_______ p_____ x_______ y______________ M-n e-e-t-o- p-c-t- x-b-r-n- y-b-r-o-c-i-a-. -------------------------------------------- Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. 0
Ar čia yra kompiuteris? Bu--er-- k-m-y---r bormi? B_ y____ k________ b_____ B- y-r-a k-m-y-t-r b-r-i- ------------------------- Bu yerda kompyuter bormi? 0
Man reikia šratinuko. Me-----u-hka-k--ak. M____ r_____ k_____ M-n-a r-c-k- k-r-k- ------------------- Menga ruchka kerak. 0
(Aš) noriu kai ką parašyti. Men ni---i- yoz-oqc-ima-. M__ n______ y____________ M-n n-m-d-r y-z-o-c-i-a-. ------------------------- Men nimadir yozmoqchiman. 0
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? Bu y-rda --g‘-z--a-q-l-- bo-mi? B_ y____ q_____ v_ q____ b_____ B- y-r-a q-g-o- v- q-l-m b-r-i- ------------------------------- Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? 0

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…