Libro de frases

es deber hacer algo   »   sk niečo musieť

72 [setenta y dos]

deber hacer algo

deber hacer algo

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español eslovaco Sonido más
deber m-s--ť m_____ m-s-e- ------ musieť 0
(Yo) debo enviar la carta. M--í-----slať ----. M____ o______ l____ M-s-m o-o-l-ť l-s-. ------------------- Musím odoslať list. 0
Debo pagar el hotel. M--ím ----a-i- h--el. M____ z_______ h_____ M-s-m z-p-a-i- h-t-l- --------------------- Musím zaplatiť hotel. 0
Debes levantarte pronto. Mu--š--sta- -----. M____ v____ s_____ M-s-š v-t-ť s-o-o- ------------------ Musíš vstať skoro. 0
Debes trabajar mucho. Musí- ve-a ----ov-ť. M____ v___ p________ M-s-š v-ľ- p-a-o-a-. -------------------- Musíš veľa pracovať. 0
Debes ser puntual. Mus-š--y- d-ch-í---. M____ b__ d_________ M-s-š b-ť d-c-v-ľ-y- -------------------- Musíš byť dochvíľny. 0
(Él) debe repostar. M-s--ta--ov--. M___ t________ M-s- t-n-o-a-. -------------- Musí tankovať. 0
Debe reparar el coche. M----o-r---- au-o. M___ o______ a____ M-s- o-r-v-ť a-t-. ------------------ Musí opraviť auto. 0
Debe lavar el coche. M--í -myť ---o. M___ u___ a____ M-s- u-y- a-t-. --------------- Musí umyť auto. 0
(Ella) debe ir de compras. M--- -ak---v--. M___ n_________ M-s- n-k-p-v-ť- --------------- Musí nakupovať. 0
Debe limpiar el piso. M-sí v---st-ť --t. M___ v_______ b___ M-s- v-č-s-i- b-t- ------------------ Musí vyčistiť byt. 0
Debe lavar la ropa. Mu-í vy-rať-b-----e-. M___ v_____ b________ M-s- v-p-a- b-e-i-e-. --------------------- Musí vyprať bielizeň. 0
(Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida. M--ím--í-ť -hneď d--škol-. M_____ í__ i____ d_ š_____ M-s-m- í-ť i-n-ď d- š-o-y- -------------------------- Musíme ísť ihneď do školy. 0
Debemos ir al trabajo enseguida. Musíme-í-ť--h-eď-d-----ce. M_____ í__ i____ d_ p_____ M-s-m- í-ť i-n-ď d- p-á-e- -------------------------- Musíme ísť ihneď do práce. 0
Debemos ir al médico enseguida. M-sí----sť -hneď k le--r--i. M_____ í__ i____ k l________ M-s-m- í-ť i-n-ď k l-k-r-v-. ---------------------------- Musíme ísť ihneď k lekárovi. 0
(Vosotros /-as) debéis esperar por el autobús. M--íte-p-č--ť na-au----s. M_____ p_____ n_ a_______ M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkať na autobus. 0
Debéis esperar por el tren. M-s-te --č-ať-n--v-ak. M_____ p_____ n_ v____ M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkať na vlak. 0
Debéis esperar por el taxi. Mu--te p---ať -a-t-x-k. M_____ p_____ n_ t_____ M-s-t- p-č-a- n- t-x-k- ----------------------- Musíte počkať na taxík. 0

¿Por qué existen tantas lenguas diferentes?

En el mundo hay hoy más de 6.000 idiomas diferentes. Por eso necesitamos traductores e intérpretes. Hace mucho tiempo todos los seres humanos hablaban una misma lengua. Pero esto cambió cuando dieron comienzo las migraciones. Los seres humanos abandonaron África, su lugar de origen, y se extendieron por todo el planeta. Esta segregación espacial condujo a la divergencia lingüística. Puesto que cada pueblo desarrolló su propia forma de comunicación. De una protolengua común se originaron un sinfín de lenguas diferentes. Pero, en su migración, los seres humanos nunca permanecían demasiado tiempo en un mismo lugar. Así el proceso de separación interlingüístico se hizo cada vez mayor. Hasta que llegó un momento en el que dejó de ser posible rastrear la raíz común de toda aquella heterogeneidad de lenguas. Tampoco se dio el caso de que algún pueblo llegase a vivir aislado durante miles de años. Siempre se produjeron contactos entre tribus, etnias o pueblos. Esto provocó cambios en los idiomas. Las lenguas recogían elementos unas de otras o se mezclaban. De este modo la evolución lingüística nunca se detuvo. Así pues, migraciones y contactos interculturales explican el gran número de lenguas. Otra cuestión es la de por qué las lenguas son tan distintas entre sí. Cada lengua siguió su propia historia evolutiva según determinadas reglas. Esto significa que existen razones que explican que las lenguas sean como son y no de otra manera. Tales razones interesan a los científicos desde hace mucho tiempo. Los investigadores intentan saber las causas del diferente desarrollo lingüístico. Y para ello deben rastrear la historia de una lengua. Así pueden conocer cuándo y cómo esa lengua cambió. Sin embargo, todavía se desconoce qué es lo que determina el desarrollo lingüístico. Con todo, parece claro que los factores culturales juegan un papel más importante que los factores biológicos. Esto quiere decir que la historia de los pueblos es la que condiciona su lenguaje. Es evidente que las lenguas nos dicen más cosas de nostros mismos de lo que creemos…