Libro de frases

es Preguntando por el camino   »   fr Demander le chemin

40 [cuarenta]

Preguntando por el camino

Preguntando por el camino

40 [quarante]

Demander le chemin

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español francés Sonido más
¡Disculpe! Ex---e--m---! E__________ ! E-c-s-z-m-i ! ------------- Excusez-moi ! 0
¿Me puede ayudar? P--------v----m’aide--? P____________ m______ ? P-u-r-e---o-s m-a-d-r ? ----------------------- Pourriez-vous m’aider ? 0
¿Dónde hay un buen restaurante por aquí? Où-y------- u- b-- re---u--nt-a---a-en--u-s ? O_ y_______ u_ b__ r_________ a__ a________ ? O- y-a-t-i- u- b-n r-s-a-r-n- a-x a-e-t-u-s ? --------------------------------------------- Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? 0
Gire (usted) a la izquierda en la esquina. Tou--e--à----che -- coin-de la----. T______ à g_____ a_ c___ d_ l_ r___ T-u-n-z à g-u-h- a- c-i- d- l- r-e- ----------------------------------- Tournez à gauche au coin de la rue. 0
Siga entonces derecho un trecho. E-su-----llez--- pe--tout dro--. E______ a____ u_ p__ t___ d_____ E-s-i-e a-l-z u- p-u t-u- d-o-t- -------------------------------- Ensuite allez un peu tout droit. 0
Después vaya a la derecha por cien metros. F--te--ensu--- ---- m-tr-s--t --u--ez ------te. F_____ e______ c___ m_____ e_ t______ à d______ F-î-e- e-s-i-e c-n- m-t-e- e- t-u-n-z à d-o-t-. ----------------------------------------------- Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. 0
(Usted) también puede tomar el autobús. V--s -o--ez --ssi--re-dr--le b--. V___ p_____ a____ p______ l_ b___ V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- b-s- --------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le bus. 0
(Usted) también puede tomar el tranvía. V-us --u--z -uss--prendre le---am. V___ p_____ a____ p______ l_ t____ V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- t-a-. ---------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le tram. 0
(Usted) también puede simplemente conducir / manejar (am.) detrás de mí. Vous ---vez-a-s---me--------e--v-itu--. V___ p_____ a____ m_ s_____ e_ v_______ V-u- p-u-e- a-s-i m- s-i-r- e- v-i-u-e- --------------------------------------- Vous pouvez aussi me suivre en voiture. 0
¿Cómo hago para llegar al estadio de fútbol? Com-e-- va----e a- -ta-e ---fo-t-a---? C______ v______ a_ s____ d_ f_______ ? C-m-e-t v-i---e a- s-a-e d- f-o-b-l- ? -------------------------------------- Comment vais-je au stade de football ? 0
¡Cruce el puente! Tr-v--s-- l--pont-! T________ l_ p___ ! T-a-e-s-z l- p-n- ! ------------------- Traversez le pont ! 0
¡Pase el túnel! Pa-s-z --r-le t-nn---! P_____ p__ l_ t_____ ! P-s-e- p-r l- t-n-e- ! ---------------------- Passez par le tunnel ! 0
Conduzca / Maneje (am.) hasta que llegue al tercer semáforo. A-le----s----u-t-o-si------u d----g-a-is-ti-n. A____ j_______ t________ f__ d_ s_____________ A-l-z j-s-u-a- t-o-s-è-e f-u d- s-g-a-i-a-i-n- ---------------------------------------------- Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. 0
Después tuerza en la primera calle a la derecha. Tou-nez e--ui-- - -a---em-èr- rue à----ite. T______ e______ à l_ p_______ r__ à d______ T-u-n-z e-s-i-e à l- p-e-i-r- r-e à d-o-t-. ------------------------------------------- Tournez ensuite à la première rue à droite. 0
Después conduzca / maneje (am.) recto pasando el próximo cruce. Contin-ez-en-u-te t--t--ro-- -u pr--hain-c-rr-fo--. C________ e______ t___ d____ a_ p_______ c_________ C-n-i-u-z e-s-i-e t-u- d-o-t a- p-o-h-i- c-r-e-o-r- --------------------------------------------------- Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. 0
¿Disculpe, cómo hago para llegar al aeropuerto? E---se---oi, comment va-s-j- à-l’-éro--rt ? E___________ c______ v______ à l_________ ? E-c-s-z-m-i- c-m-e-t v-i---e à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------- Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? 0
Mejor tome (usted) el metro. Le mi-u-,----s--d--pren--- -e---t--. L_ m_____ c____ d_ p______ l_ m_____ L- m-e-x- c-e-t d- p-e-d-e l- m-t-o- ------------------------------------ Le mieux, c’est de prendre le métro. 0
Simplemente vaya hasta la última estación. Desce-d-z--i---e--nt ----er-in--. D________ s_________ a_ t________ D-s-e-d-z s-m-l-m-n- a- t-r-i-u-. --------------------------------- Descendez simplement au terminus. 0

Los idiomas animales

Para expresarnos usamos nuestra lengua. También los animales poseen sus propios idiomas. Y ellos los utilizan exactamente como nosotros, los humanos. Esto es, también los animales se comunican entre sí para intercambiar información. En principio, cada especie tiene un idioma determinado. Incluso las termitas se comunican unas con otras. En caso de peligro golpean con su cuerpo en el suelo. De este modo avisan al resto del peligro. Otros animales silban si sus enemigos están cerca. Las abejas se comunican entre sí a través de una danza peculiar. Mediante ella pueden mostrarle a las otras abejas donde está la comida. Las ballenas emiten ruidos que se pueden oír en 5.000 kilómetros a la redonda. Se comunican con sus congéneres mediante un canto muy peculiar. También los elefantes transmiten diferentes sonidos acústicos. Aunque el hombre no los pueda oír. La mayoría de los lenguajes animales son muy complicados. Consisten en una combinación de diferentes signos. Se utilizan señales acústicas, químicas y ópticas. Además, recurren los animales a gestos variopintos. Hasta ahora los humanos han aprendido las lenguas de los animales domésticos. Sabemos si los perros están contentos. Y también nos percatamos cuando los gatos quieren que se los deje en paz. Perros y gatos, sin embargo, hablan idiomas muy diferentes. Muchas de sus señales incluso son exactamente las opuestas. Durante largo tiempo se pensó que estas dos especies no se soportaban. Pero simplemente se trata de que no se comprenden. Esto es lo que provoca los problemas entre perros y gatos. También en el reino animal hay peleas a causa de malentendidos.
¿Sabías?
El serbio es el idioma nativo de 12 millones de personas, la mayoría de los cuales son de Serbia y de otros países del sudeste de Europa. Pertenece a las lenguas eslavas meridionales, y está estrechamente relacionado con el croata y el bosnio. Su gramática y su vocabulario son muy similares. Tal es así que los serbios, croatas y bosnios pueden comunicarse entre ellos sin problemas. El alfabeto serbio consta de 30 letras, cada una con una pronunciación distinta. En su entonación se pueden encontrar también algunos paralelismos con los idiomas tonales antiguos. En chino, por ejemplo, el tono de las sílabas determina el significado de la palabra. Con el serbio ocurre algo similar, pero en este caso, el significado lo marca la sílaba acentuada. Su estructura de idioma flexivo es también una característica destacable del serbio. Esto significa que los nombres, verbos, adjetivos y pronombres siempre se conjugan. Si te gusta estudiar las estructuras gramaticales, entonces el serbio es tu idioma.