Phrasebook

en At the restaurant 4   »   fa ‫در رستوران 4‬

32 [thirty-two]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

‫32 [سی و دو]‬

32 [see-o-do]

‫در رستوران 4‬

‫dar restooraan 4‬‬‬

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Persian Play More
I’d like chips / French fries (am.) with ketchup. ‫-ک-پ-س س-ب-زم-ن- -رخ ---ه با ---پ-‬ ‫__ پ__ س__ ز____ س__ ک___ ب_ ک_____ ‫-ک پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- ک-ا-.- ------------------------------------ ‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ 0
‫ye- pe-- s-- --mini-s--k- -arde--ba ---ha---‬-‬ ‫___ p___ s__ z_____ s____ k_____ b_ k__________ ‫-e- p-r- s-b z-m-n- s-r-h k-r-e- b- k-c-a-p-‬-‬ ------------------------------------------------ ‫yek pers sib zamini sorkh kardeh ba kachaap.‬‬‬
And two with mayonnaise. ‫- -- --- س-- ز-ی---سرخ کر-- با--س -ا-و-ز-‬ ‫_ د_ پ__ س__ ز____ س__ ک___ ب_ س_ م_______ ‫- د- پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- س- م-ی-ن-.- ------------------------------------------- ‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ 0
‫-a--- p--s---- -a-i---so--h -----h -a-s-s--aayo-ne--‬-‬ ‫__ d_ p___ s__ z_____ s____ k_____ b_ s__ m____________ ‫-a d- p-r- s-b z-m-n- s-r-h k-r-e- b- s-s m-a-o-n-z-‬-‬ -------------------------------------------------------- ‫va do pers sib zamini sorkh kardeh ba sos maayoonez.‬‬‬
And three sausages with mustard. ‫و--- -رس-سو--س--ر----ده----خ-دل.‬ ‫_ س_ پ__ س____ س__ ک___ ب_ خ_____ ‫- س- پ-س س-س-س س-خ ک-د- ب- خ-د-.- ---------------------------------- ‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ 0
‫-a se- per- -o--- --rkh kar-eh--- k-a-d--.--‬ ‫__ s__ p___ s____ s____ k_____ b_ k__________ ‫-a s-h p-r- s-s-s s-r-h k-r-e- b- k-a-d-l-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫va seh pers sosis sorkh kardeh ba khardal.‬‬‬
What vegetables do you have? ‫چه---ع -بز- دارید-‬ ‫__ ن__ س___ د______ ‫-ه ن-ع س-ز- د-ر-د-‬ -------------------- ‫چه نوع سبزی دارید؟‬ 0
‫-h---o s---- d-a---?--‬ ‫___ n_ s____ d_________ ‫-h- n- s-b-i d-a-i-?-‬- ------------------------ ‫che no sabzi daarid?‬‬‬
Do you have beans? ‫-وبی- -ا-ید؟‬ ‫_____ د______ ‫-و-ی- د-ر-د-‬ -------------- ‫لوبیا دارید؟‬ 0
‫--o-ia ----i-?‬‬‬ ‫______ d_________ ‫-o-b-a d-a-i-?-‬- ------------------ ‫loobia daarid?‬‬‬
Do you have cauliflower? ‫-- --م -ارید؟‬ ‫__ ک__ د______ ‫-ل ک-م د-ر-د-‬ --------------- ‫گل کلم دارید؟‬ 0
‫-ol-ka-----aar-d--‬‬ ‫___ k____ d_________ ‫-o- k-l-m d-a-i-?-‬- --------------------- ‫gol kalam daarid?‬‬‬
I like to eat (sweet) corn. ‫-ن --ست دا-- ذر--بخو---‬ ‫__ د___ د___ ذ__ ب______ ‫-ن د-س- د-ر- ذ-ت ب-و-م-‬ ------------------------- ‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ 0
‫m-n--o-s- da---- z-rat-bok--r-m---‬ ‫___ d____ d_____ z____ b___________ ‫-a- d-o-t d-a-a- z-r-t b-k-o-a-.-‬- ------------------------------------ ‫man doost daaram zorat bokhoram.‬‬‬
I like to eat cucumber. ‫م- ---ت----م-خ--ر ب-ورم.‬ ‫__ د___ د___ خ___ ب______ ‫-ن د-س- د-ر- خ-ا- ب-و-م-‬ -------------------------- ‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ 0
‫ma- doos- da-ram k-iya-r -o-----m--‬‬ ‫___ d____ d_____ k______ b___________ ‫-a- d-o-t d-a-a- k-i-a-r b-k-o-a-.-‬- -------------------------------------- ‫man doost daaram khiyaar bokhoram.‬‬‬
I like to eat tomatoes. ‫من-دوست د--- گ-ج----نگ---خ-ر-.‬ ‫__ د___ د___ گ___ ف____ ب______ ‫-ن د-س- د-ر- گ-ج- ف-ن-ی ب-و-م-‬ -------------------------------- ‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ 0
‫ma------t----ram -ojeh----a-g- bokho--m-‬-‬ ‫___ d____ d_____ g____ f______ b___________ ‫-a- d-o-t d-a-a- g-j-h f-r-n-i b-k-o-a-.-‬- -------------------------------------------- ‫man doost daaram gojeh farangi bokhoram.‬‬‬
Do you also like to eat leek? ‫پ----- -و-- د---د؟‬ ‫______ د___ د______ ‫-ی-ز-ه د-س- د-ر-د-‬ -------------------- ‫پیازچه دوست دارید؟‬ 0
‫pi--a--h-- do----daa-id--‬‬ ‫__________ d____ d_________ ‫-i-a-z-h-h d-o-t d-a-i-?-‬- ---------------------------- ‫piyaazcheh doost daarid?‬‬‬
Do you also like to eat sauerkraut? ‫ترش--ک------- د--ید-‬ ‫____ ک__ د___ د______ ‫-ر-ی ک-م د-س- د-ر-د-‬ ---------------------- ‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ 0
‫--r--i ---am-d---t d--r---‬‬‬ ‫______ k____ d____ d_________ ‫-o-s-i k-l-m d-o-t d-a-i-?-‬- ------------------------------ ‫torshi kalam doost daarid?‬‬‬
Do you also like to eat lentils? ‫عدس ---- دا-ی-؟‬ ‫___ د___ د______ ‫-د- د-س- د-ر-د-‬ ----------------- ‫عدس دوست دارید؟‬ 0
‫---s ---st da--id---‬ ‫____ d____ d_________ ‫-d-s d-o-t d-a-i-?-‬- ---------------------- ‫adas doost daarid?‬‬‬
Do you also like to eat carrots? ‫ه-ی- --س--د---؟‬ ‫____ د___ د_____ ‫-و-ج د-س- د-ر-؟- ----------------- ‫هویج دوست داری؟‬ 0
‫ha--- do-s- da-r--‬-‬ ‫_____ d____ d________ ‫-a-i- d-o-t d-a-i-‬-‬ ---------------------- ‫havij doost daari?‬‬‬
Do you also like to eat broccoli? ‫-رو--ی-دوست----ی؟‬ ‫______ د___ د_____ ‫-ر-ک-ی د-س- د-ر-؟- ------------------- ‫بروکلی دوست داری؟‬ 0
‫b--ok-i-d-o-- da-ri?--‬ ‫_______ d____ d________ ‫-r-o-l- d-o-t d-a-i-‬-‬ ------------------------ ‫brookli doost daari?‬‬‬
Do you also like to eat peppers? ‫-ل-- -- -وس--دا---‬ ‫____ ه_ د___ د_____ ‫-ل-ل ه- د-س- د-ر-؟- -------------------- ‫فلفل هم دوست داری؟‬ 0
‫--l-e- ha-----st -aa--?‬‬‬ ‫______ h__ d____ d________ ‫-e-f-l h-m d-o-t d-a-i-‬-‬ --------------------------- ‫felfel ham doost daari?‬‬‬
I don’t like onions. ‫م---ی-ز د-س--ندار--‬ ‫__ پ___ د___ ن______ ‫-ن پ-ا- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من پیاز دوست ندارم.‬ 0
‫m-n-p-y-a- --o-----da--a-.-‬‬ ‫___ p_____ d____ n___________ ‫-a- p-y-a- d-o-t n-d-a-a-.-‬- ------------------------------ ‫man piyaaz doost nadaaram.‬‬‬
I don’t like olives. ‫من ز-ت---دوست --ا-م.‬ ‫__ ز____ د___ ن______ ‫-ن ز-ت-ن د-س- ن-ا-م-‬ ---------------------- ‫من زیتون دوست ندارم.‬ 0
‫--- -eyto---doos- -------m.‬‬‬ ‫___ z______ d____ n___________ ‫-a- z-y-o-n d-o-t n-d-a-a-.-‬- ------------------------------- ‫man zeytoon doost nadaaram.‬‬‬
I don’t like mushrooms. ‫-ن ---چ-د--ت --ا---‬ ‫__ ق___ د___ ن______ ‫-ن ق-ر- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من قارچ دوست ندارم.‬ 0
‫m-- gh-arch--o--t nadaar-m-‬‬‬ ‫___ g______ d____ n___________ ‫-a- g-a-r-h d-o-t n-d-a-a-.-‬- ------------------------------- ‫man ghaarch doost nadaaram.‬‬‬

Tonal Languages

Most of all the languages spoken worldwide are tonal languages. With tonal languages, the pitch of the tones is crucial. They determine what meaning words or syllables have. Thus, the tone belongs firmly to the word. Most of the languages spoken in Asia are tonal languages. For example, Chinese, Thai and Vietnamese. There are also various tonal languages in Africa. Many indigenous languages in America are tonal languages as well. Indo-European languages mostly contain only tonal elements. This applies to Swedish or Serbian, for example. The number of tone pitches is varied in individual languages. Four different tones are distinguishable in Chinese. With this, the syllable ma can have four meanings. They are mother, hemp, horse and to rant . Interestingly, tonal languages also impact our hearing. Studies on absolute hearing have shown this. Absolute hearing is the ability to identify heard tones accurately. Absolute hearing occurs very rarely in Europe and North America. Fewer than 1 in 10,000 people have it. It's different with native speakers of Chinese. Here, 9 times as many people have this special ability. We all had absolute hearing when we were infants. We used it to learn to speak correctly. Unfortunately, most people lose it later on. The pitch of tones is also important in music. This is especially true for cultures that speak a tonal language. They must adhere to the melody very precisely. Otherwise a beautiful love song comes out as an absurd song!
Did you know?
Punjabi is counted among the Indo-Iranian languages. It is spoken natively by 130 million people. The majority of those people live in Pakistan. However, it is also spoken in the Indian state of Punjab. Punjabi is hardly ever used as a written language in Pakistan. It is different in India because there the language holds an official status. Punjabi is written in its own script. It also has a very long literary tradition. Texts have been found that are almost 1000 years old. Punjabi is also very interesting from a phonological point of view. This is because it is a tonal language. In tonal languages, the pitch of the accented syllable changes their meaning. In Punjabi, the accented syllable can take on three different pitches. That is very unusual for Indo-European languages. That makes Punjabi that much more appealing!