Phrasebook

em Shopping   »   ha Siyayya

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [hamsin da hudu]

Siyayya

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Hausa Play More
I want to buy a present. In- -o -- -ay---y--ta I__ s_ i_ s___ k_____ I-a s- i- s-y- k-a-t- --------------------- Ina so in saya kyauta 0
But nothing too expensive. A--- --b- a--n da------ t--da. A___ b___ a___ d_ y_ y_ t_____ A-m- b-b- a-i- d- y- y- t-a-a- ------------------------------ Amma babu abin da ya yi tsada. 0
Maybe a handbag? W-ta-il--ja--r--ann-? W_______ j____ h_____ W-t-ƙ-l- j-k-r h-n-u- --------------------- Wataƙila jakar hannu? 0
Which color would you like? Wa-- lau---k-----o? W___ l____ k___ s__ W-n- l-u-i k-k- s-? ------------------- Wani launi kuke so? 0
Black, brown or white? Bak-, -a------uwa---asa--o-f---? B____ l_____ r____ k___ k_ f____ B-k-, l-u-i- r-w-n k-s- k- f-r-? -------------------------------- Baki, launin ruwan kasa ko fari? 0
A large one or a small one? Babb---k---ara-i? B_____ k_ k______ B-b-a- k- k-r-m-? ----------------- Babban ko karami? 0
May I see this one, please? za---------in ---nan z__ i__ g____ w_____ z-n i-a g-n-n w-n-a- -------------------- zan iya ganin wannan 0
Is it made of leather? Fa-a---? F___ n__ F-t- n-? -------- Fata ne? 0
Or is it made of plastic? K--k-m--an y- s-i----f-la---k? K_ k___ a_ y_ s__ d_ f________ K- k-m- a- y- s-i d- f-l-s-i-? ------------------------------ Ko kuma an yi shi da filastik? 0
Of leather, of course. F-t---ba --a---. F____ b_ s______ F-t-, b- s-a-k-. ---------------- Fata, ba shakka. 0
This is very good quality. Wa-na--ya-a d- in----- n----sa-m--. W_____ y___ d_ i______ n_ m________ W-n-a- y-n- d- i-g-n-i n- m-s-m-a-. ----------------------------------- Wannan yana da inganci na musamman. 0
And the bag is really very reasonable. K--a j-k-r---n-u ---- d- --ha s-sa-. K___ j____ h____ t___ d_ a___ s_____ K-m- j-k-r h-n-u t-n- d- a-h- s-s-i- ------------------------------------ Kuma jakar hannu tana da arha sosai. 0
I like it. In- son shi I__ s__ s__ I-a s-n s-i ----------- Ina son shi 0
I’ll take it. Zan-d----. Z__ d_____ Z-n d-u-a- ---------- Zan dauka. 0
Can I exchange it if needed? Zan-i-a--u-an-a--u? Z__ i__ m______ s__ Z-n i-a m-s-n-a s-? ------------------- Zan iya musanya su? 0
Of course. I m---. I m____ I m-n-. ------- I mana. 0
We’ll gift wrap it. Z--mu nad- -- ---a--a-i------t-i. Z_ m_ n___ s_ a m_______ k_______ Z- m- n-d- s- a m-t-a-i- k-a-t-i- --------------------------------- Za mu nade su a matsayin kyautai. 0
The cashier is over there. Ing-m-n-buga b--an y--a---n. I______ b___ b____ y___ c___ I-g-m-n b-g- b-c-n y-n- c-n- ---------------------------- Ingimin buga bocan yana can. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…