Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αλβανικά Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; Ç--r----av--- v---? Ç____ k______ v____ Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; Ci--- m---nё -e----r-? C____ m_____ k_ b_____ C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; N---il-- ga-e-ё ----bonu--? N_ c____ g_____ j_ a_______ N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Ποιον είδατε; Kё k--i-----? K_ k___ p____ K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
Ποιον συναντήσατε; K--k----t-k---? K_ k___ t______ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Ποιον αναγνωρίσατε; K----n----oh-r? K_ k___ n______ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
Πότε σηκωθήκατε; Kur -eni---rit-r? K__ j___ n_______ K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
Πότε ξεκινήσατε; Kur ke-i fi-l-ar? K__ k___ f_______ K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
Πότε σταματήσατε; K-- -en- --s----? K__ k___ p_______ K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Γιατί ξυπνήσατε; P---j-----gjua-? P__ j___ z______ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Γιατί γίνατε δάσκαλος; P---u bёt- -ё-u--? P__ u b___ m______ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Γιατί πήρατε ταξί; Ps--mo--t -jё-t---i? P__ m____ n__ t_____ P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
Από πού ήρθατε; Nga -en- ardhu-? N__ k___ a______ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Πού πήγατε; Ku ---i s-ku--? K_ k___ s______ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Πού ήσασταν; K- -e-i----ё? K_ k___ q____ K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Ποιον βοήθησες; K---e n-i-mu--? K_ k_ n________ K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
Σε ποιον έγραψες; K-j--i ke s-kr--r? K___ i k_ s_______ K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
Σε ποιον απάντησες; Kuj- i j- p-r-------? K___ i j_ p__________ K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...