Knjiga fraza

bs Negacija 1   »   eo Neado 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski esperanto Igra Više
Ja ne razumijem riječ. Mi n---ompren-s-l---ort--. M_ n_ k________ l_ v______ M- n- k-m-r-n-s l- v-r-o-. -------------------------- Mi ne komprenas la vorton. 0
Ja ne razumijem rečenicu. M--n- -o--rena--la-f-az-n. M_ n_ k________ l_ f______ M- n- k-m-r-n-s l- f-a-o-. -------------------------- Mi ne komprenas la frazon. 0
Ja ne razumijem značenje. M- n--kom-re-as-l- -i-ni-on. M_ n_ k________ l_ s________ M- n- k-m-r-n-s l- s-g-i-o-. ---------------------------- Mi ne komprenas la signifon. 0
učitelj l- -----ui--o l_ i_________ l- i-s-r-i-t- ------------- la instruisto 0
Razumijete li učitelja? Ĉu ------p----s--- -nstru-st-n? Ĉ_ v_ k________ l_ i___________ Ĉ- v- k-m-r-n-s l- i-s-r-i-t-n- ------------------------------- Ĉu vi komprenas la instruiston? 0
Da, dobro ga razumijem. Jes--mi----- -om-re-----i-. J___ m_ b___ k________ l___ J-s- m- b-n- k-m-r-n-s l-n- --------------------------- Jes, mi bone komprenas lin. 0
učiteljica la--n-t-u-----o l_ i___________ l- i-s-r-i-t-n- --------------- la instruistino 0
Razumijete li učiteljicu? Ĉ--vi -om---nas-la--nstrui---n--? Ĉ_ v_ k________ l_ i_____________ Ĉ- v- k-m-r-n-s l- i-s-r-i-t-n-n- --------------------------------- Ĉu vi komprenas la instruistinon? 0
Da, dobro je razumijem. Je-,-mi b--- kompren-- ŝin. J___ m_ b___ k________ ŝ___ J-s- m- b-n- k-m-r-n-s ŝ-n- --------------------------- Jes, mi bone komprenas ŝin. 0
ljudi la--o-oj l_ h____ l- h-m-j -------- la homoj 0
Razumijete li ljude? Ĉ- v- komp--na--la-h-m--n? Ĉ_ v_ k________ l_ h______ Ĉ- v- k-m-r-n-s l- h-m-j-? -------------------------- Ĉu vi komprenas la homojn? 0
Ne, ne razumijem ih tako dobro. N-,-m- ne-t---b--e-k-mpr---s-il--. N__ m_ n_ t__ b___ k________ i____ N-, m- n- t-e b-n- k-m-r-n-s i-i-. ---------------------------------- Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. 0
prijatеljica l- -m--i-o l_ a______ l- a-i-i-o ---------- la amikino 0
Imate li prijateljicu? Ĉu -- h-vas--mikin--? Ĉ_ v_ h____ a________ Ĉ- v- h-v-s a-i-i-o-? --------------------- Ĉu vi havas amikinon? 0
Da, imam. J----ja. J___ j__ J-s- j-. -------- Jes, ja. 0
kćerka la-----no l_ f_____ l- f-l-n- --------- la filino 0
Imate li kćerku? Ĉu--- h-v-s -i-----? Ĉ_ v_ h____ f_______ Ĉ- v- h-v-s f-l-n-n- -------------------- Ĉu vi havas filinon? 0
Ne, nemam kćerku. Ne---e-i--. N__ n______ N-, n-n-u-. ----------- Ne, neniun. 0

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi takođe bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna naučna istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, naučnici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.