Knjiga fraza

bs U hotelu – žalbe   »   cs V hotelu – stížnosti

28 [dvadeset i osam]

U hotelu – žalbe

U hotelu – žalbe

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski češki Igra Više
Tuš ne radi. S-r-h- n-f-n--je. S_____ n_________ S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
Nema tople vode. N-t--------------. N_____ t____ v____ N-t-č- t-p-á v-d-. ------------------ Neteče teplá voda. 0
Možete li to dati na popravku? M-ž-te t--n--h-t-o-ra-i-? M_____ t_ n_____ o_______ M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-t- ------------------------- Můžete to nechat opravit? 0
Nema telefona u sobi. N- --k-j--není --lef-n. N_ p_____ n___ t_______ N- p-k-j- n-n- t-l-f-n- ----------------------- Na pokoji není telefon. 0
Nema televizora u sobi. Na-p--o----e----elevi--r. N_ p_____ n___ t_________ N- p-k-j- n-n- t-l-v-z-r- ------------------------- Na pokoji není televizor. 0
Soba nema balkon. T-n -o--j ---- -al-ó-. T__ p____ n___ b______ T-n p-k-j n-m- b-l-ó-. ---------------------- Ten pokoj nemá balkón. 0
Soba je prebučna. Te- po----je-příli- -lučn-. T__ p____ j_ p_____ h______ T-n p-k-j j- p-í-i- h-u-n-. --------------------------- Ten pokoj je příliš hlučný. 0
Soba je premalena. Ten ---oj--- ---------lý. T__ p____ j_ p_____ m____ T-n p-k-j j- p-í-i- m-l-. ------------------------- Ten pokoj je příliš malý. 0
Soba je pretamna. Ten po--j--e-pří-iš tm-v-. T__ p____ j_ p_____ t_____ T-n p-k-j j- p-í-i- t-a-ý- -------------------------- Ten pokoj je příliš tmavý. 0
Grijanje ne radi. Top--- nef-----e. T_____ n_________ T-p-n- n-f-n-u-e- ----------------- Topení nefunguje. 0
Klima-uređaj ne radi. K-----izac--ne--n---e. K__________ n_________ K-i-a-i-a-e n-f-n-u-e- ---------------------- Klimatizace nefunguje. 0
Televizor je pokvaren. Tel--iz----- --zbi--. T________ j_ r_______ T-l-v-z-r j- r-z-i-ý- --------------------- Televizor je rozbitý. 0
To mi se ne sviđa. T- -e -i-n----í. T_ s_ m_ n______ T- s- m- n-l-b-. ---------------- To se mi nelíbí. 0
To mi je preskupo. To -----o m-- p--l-š -r---. T_ j_ p__ m__ p_____ d_____ T- j- p-o m-ě p-í-i- d-a-é- --------------------------- To je pro mně příliš drahé. 0
Imate li nešto jeftinije? Má-e n------vně-š---? M___ n___ l__________ M-t- n-c- l-v-ě-š-h-? --------------------- Máte něco levnějšího? 0
Ima li ovdje u blizini omladinski smještaj? Je--ady--o-l-----yt-v-a --o---á---? J_ t___ p_____ u_______ p__ m______ J- t-d- p-b-í- u-y-o-n- p-o m-á-e-? ----------------------------------- Je tady poblíž ubytovna pro mládež? 0
Ima li ovdje u blizini prenoćište? Je-t--- po-l---n-jaký-pen--on? J_ t___ p_____ n_____ p_______ J- t-d- p-b-í- n-j-k- p-n-i-n- ------------------------------ Je tady poblíž nějaký penzion? 0
Ima li ovdje u blizini restoran? Je ta---po-lí--n-ja-á-restaur--e? J_ t___ p_____ n_____ r__________ J- t-d- p-b-í- n-j-k- r-s-a-r-c-? --------------------------------- Je tady poblíž nějaká restaurace? 0

Pozitivni jezici, negativni jezici

Većina ljudi je ili optimistično ili pesimistično. To se takođe može primijeniti na jezike! Naučnici uvijek iznova istražuju vokabular jezika. Pritom dolaze do zapanjujućih rezultata. U engleskom jeziku, na primjer, ima više negativnih riječi od pozitivnih. Postoji skoro dvostruko više riječi za negativne osjećaje. U zapadnom društvu vokabular utječe na govornike. Tamo se ljudi često žale. Takođe kritiziraju mnogo stvari. Stoga koriste više negativno obojen jezik. Negativne riječi su takođe zanimljive iz jednog drugog razloga. One, naime, sadrže više informacija od pozitivnih izraza. Uzrok tome može ležati u našoj evoluciji. Svim živim bićima je oduvijek bilo jako važno da prepoznaju opasnost. Moralo se jako brzo reagirati na rizik. Osim toga, postojala je potreba da se druge ljude upozori na opasnost. Stoga je bilo potrebno brzo moći prenijeti mnogo informacija. Trebalo је biti moguće sa što manje riječi reći što više. Inače, negativan jezik nema stvarne prednosti. To svako sebi može lako predočiti. Ljudi koji uvijek negativno govore sigurno nisu jako omiljeni. Nadalje, negativan jezik utječe na naše osjećaje. Nasuprot tome, pozitivan jezik može imati pozitivan učinak. Ljudi koji pozitivno formuliraju svoje misli imaj više uspjeha u poslovnom životu. Stoga bismo trebali pažljivije birati svoj jezik. Pošto da mi odlučujemo koje ćemo riječi koristiti. A svojim jezikom kreiramo svoju realnost. Dakle: Govorite pozitivno!
Da li ste to znali?
Marathi spada u indoiranske jezike. Govori se u zapadnoj i centralnoj Indiji. Marathi je maternji jezik za više od 70 miliona ljudi. Time se ubraja među 20 jezika s najviše govornika na svijetu. Marathi koristi isto pismo kojim se piše i u jeziku hindu. U ovom slovnom pismu svaki znak predstavlja tačno jedan glas. Ima 12 samoglasnika i 36 suglasnika. Brojevi su relativno složeni. Od 1 do 100 postoji za svaki broj jedna posebna riječ. Zato se svaki broj mora pojedinačno učiti. Marathi se dijeli na 42 različita dijalekta. Oni mnogo govore o razvoju jezika. Još jedna od odlika jezika marathi je njegova duga književna tradicija. Ima tekstova starih preko 1000 godina. Ko se zanima za historiju Indije, treba da se pozabavi jezikom marathi!