Taalgids

nl Ordinaalgetallen   »   gu ઓર્ડિનલ્સ

61 [eenenzestig]

Ordinaalgetallen

Ordinaalgetallen

61 [એકસો]

61 [Ēkasō]

ઓર્ડિનલ્સ

ōrḍinalsa

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Gujarati Geluid meer
De eerste maand is januari. પ--લ--મહ--ો જ---ય---ી-છ-. પ__ મ__ જા____ છે_ પ-ે-ો મ-િ-ો જ-ન-ય-આ-ી છ-. ------------------------- પહેલો મહિનો જાન્યુઆરી છે. 0
ō-ḍin--sa ō________ ō-ḍ-n-l-a --------- ōrḍinalsa
De tweede maand is februari. બી----હિ---ફ-બ્-ુ--- --. બી_ મ__ ફે____ છે_ બ-જ- મ-િ-ો ફ-બ-ર-આ-ી છ-. ------------------------ બીજો મહિનો ફેબ્રુઆરી છે. 0
ōrḍ-n-lsa ō________ ō-ḍ-n-l-a --------- ōrḍinalsa
De derde maand is maart. ત્રીજ------- મા-્----. ત્__ મ__ મા__ છે_ ત-ર-જ- મ-િ-ો મ-ર-ચ છ-. ---------------------- ત્રીજો મહિનો માર્ચ છે. 0
p---lō mahinō j--yuār- --ē. p_____ m_____ j_______ c___ p-h-l- m-h-n- j-n-u-r- c-ē- --------------------------- pahēlō mahinō jānyuārī chē.
De vierde maand is april. ચો-ો--હિ-- ---ર-લ-છે. ચો_ મ__ એ___ છે_ ચ-થ- મ-િ-ો એ-્-િ- છ-. --------------------- ચોથો મહિનો એપ્રિલ છે. 0
pahē-ō----i-ō -ānyuārī-chē. p_____ m_____ j_______ c___ p-h-l- m-h-n- j-n-u-r- c-ē- --------------------------- pahēlō mahinō jānyuārī chē.
De vijfde maand is mei. પ------મ---ો-મે -ે. પાં__ મ__ મે છે_ પ-ં-મ- મ-િ-ો મ- છ-. ------------------- પાંચમો મહિનો મે છે. 0
Bījō --hinō ph-b---rī-c--. B___ m_____ p________ c___ B-j- m-h-n- p-ē-r-ā-ī c-ē- -------------------------- Bījō mahinō phēbruārī chē.
De zesde maand is juni. છઠ્---મ--ન- --ન--ે. છ__ મ__ જૂ_ છે_ છ-્-ો મ-િ-ો જ-ન છ-. ------------------- છઠ્ઠો મહિનો જૂન છે. 0
Bī-ō --h------ē--u--- -hē. B___ m_____ p________ c___ B-j- m-h-n- p-ē-r-ā-ī c-ē- -------------------------- Bījō mahinō phēbruārī chē.
Zes maanden zijn een half jaar. છ --િ-- -ટ---અડધુ -ર્ષ. છ મ__ એ__ અ__ વ___ છ મ-િ-ા એ-લ- અ-ધ- વ-્-. ----------------------- છ મહિના એટલે અડધુ વર્ષ. 0
T---- --hinō---rc--c--. T____ m_____ m____ c___ T-ī-ō m-h-n- m-r-a c-ē- ----------------------- Trījō mahinō mārca chē.
januari, februari, maart, જાન્યુઆરી ----ર-આ----ાર્-, જા____ ફે____ મા___ જ-ન-ય-આ-ી ફ-બ-ર-આ-ી મ-ર-ચ- -------------------------- જાન્યુઆરી ફેબ્રુઆરી માર્ચ, 0
T-ī-- mah-nō-mār-- --ē. T____ m_____ m____ c___ T-ī-ō m-h-n- m-r-a c-ē- ----------------------- Trījō mahinō mārca chē.
april, mei en juni. એપ-ર-લ,-મ- -ને ---. એ____ મે અ_ જૂ__ એ-્-િ-, મ- અ-ે જ-ન- ------------------- એપ્રિલ, મે અને જૂન. 0
T--j- mahinō-m-rc----ē. T____ m_____ m____ c___ T-ī-ō m-h-n- m-r-a c-ē- ----------------------- Trījō mahinō mārca chē.
De zevende maand is juli. સ-ત-ો -હ--- --લ-ઈ --. સા__ મ__ જુ__ છે_ સ-ત-ો મ-િ-ો જ-લ-ઈ છ-. --------------------- સાતમો મહિનો જુલાઈ છે. 0
C-th- ma-i---ē-r--a ---. C____ m_____ ē_____ c___ C-t-ō m-h-n- ē-r-l- c-ē- ------------------------ Cōthō mahinō ēprila chē.
De achtste maand is augustus. આ-મ--મ---ો ઓગ--- -ે. આ__ મ__ ઓ___ છે_ આ-મ- મ-િ-ો ઓ-સ-ટ છ-. -------------------- આઠમો મહિનો ઓગસ્ટ છે. 0
Cō-hō--a--n--ēp--la--hē. C____ m_____ ē_____ c___ C-t-ō m-h-n- ē-r-l- c-ē- ------------------------ Cōthō mahinō ēprila chē.
De negende maand is september. ન-મ-----ન- -પ્-ે------ે. ન__ મ__ સ_____ છે_ ન-મ- મ-િ-ો સ-્-ે-્-ર છ-. ------------------------ નવમો મહિનો સપ્ટેમ્બર છે. 0
C-thō--a--n- -prila chē. C____ m_____ ē_____ c___ C-t-ō m-h-n- ē-r-l- c-ē- ------------------------ Cōthō mahinō ēprila chē.
De tiende maand is oktober. દ--ો મ---- ઓ-્ટોબર --. દ__ મ__ ઓ____ છે_ દ-મ- મ-િ-ો ઓ-્-ો-ર છ-. ---------------------- દસમો મહિનો ઓક્ટોબર છે. 0
P-n--am----hinō-m---hē. P______ m_____ m_ c___ P-n-c-m- m-h-n- m- c-ē- ----------------------- Pān̄camō mahinō mē chē.
De elfde maand is november. અગિ-ાર-- મહ-ન---વ-મ-બર --. અ____ મ__ ન____ છે_ અ-િ-ા-મ- મ-િ-ો ન-ે-્-ર છ-. -------------------------- અગિયારમો મહિનો નવેમ્બર છે. 0
Pā-̄--m--m-------ē --ē. P______ m_____ m_ c___ P-n-c-m- m-h-n- m- c-ē- ----------------------- Pān̄camō mahinō mē chē.
De twaalfde maand is december. બ-રમો મહિ---ડિ----બર---. બા__ મ__ ડિ____ છે_ બ-ર-ો મ-િ-ો ડ-સ-મ-બ- છ-. ------------------------ બારમો મહિનો ડિસેમ્બર છે. 0
Pān-ca-ō -a---ō -- chē. P______ m_____ m_ c___ P-n-c-m- m-h-n- m- c-ē- ----------------------- Pān̄camō mahinō mē chē.
Twaalf maanden zijn een jaar. બ-------- ---વર-- છ-. બા_ મ__ એ_ વ__ છે_ બ-ર મ-િ-ા એ- વ-્- છ-. --------------------- બાર મહિના એક વર્ષ છે. 0
C----ṭhō -ahi----ūn--ch-. C_______ m_____ j___ c___ C-a-h-h- m-h-n- j-n- c-ē- ------------------------- Chaṭhṭhō mahinō jūna chē.
juli, augustus, september, જ--ા- -ગસ્---પ્-----ર, જુ__ ઓ___ સ______ જ-લ-ઈ ઓ-સ-ટ સ-્-ે-્-ર- ---------------------- જુલાઈ ઓગસ્ટ સપ્ટેમ્બર, 0
C-a----- m--inō jū-----ē. C_______ m_____ j___ c___ C-a-h-h- m-h-n- j-n- c-ē- ------------------------- Chaṭhṭhō mahinō jūna chē.
oktober, november en december. ઓક્ટોબર, ----્બર -ને----ેમ--ર. ઓ_____ ન____ અ_ ડિ_____ ઓ-્-ો-ર- ન-ે-્-ર અ-ે ડ-સ-મ-બ-. ------------------------------ ઓક્ટોબર, નવેમ્બર અને ડિસેમ્બર. 0
C-aṭ---ō-m--i-ō j-----h-. C_______ m_____ j___ c___ C-a-h-h- m-h-n- j-n- c-ē- ------------------------- Chaṭhṭhō mahinō jūna chē.

De moedertaal blijft altijd de belangrijkste taal

Onze moedertaal is de eerste taal die we leren. Dit gebeurt onbewust en we merken het niet. De meeste mensen hebben maar één moedertaal. Alle andere talen worden als vreemde talen geleerd. Natuurlijk zijn er ook mensen die met meerdere talen opgroeien. Zij spreken deze talen toch minder goed. Vaak worden de talen ook anders gebruikt. De ene taal wordt bijvoorbeeld op het werk gesproken. En de andere wordt thuis gebruikt. Hoe goed we een taal spreken hangt van verschillende factoren af. Als jonge kinderen leren ze meestal zeer goed. Onze taalcentrum is in deze levensjaren het meest effectief. Ook is het van groot belang hoe vaak we een taal spreken. Hoe meer we ze gebruiken, des te beter spreken we het uit. Onderzoekers zijn echter van mening dat we geen twee talen even goed kunnen leren. Eén taal blijft altijd de belangrijkste taal. Experimenten schijnen deze hypothese te kunnen bevestigen. Voor een onderzoek werden verschillende personen getest. Een deel van de testpersonen spraken twee talen vloeiend. Ze hadden Chinees als moedertaal en Engels als tweede taal De andere helft van de testpersonen spraken alleen Engels als moedertaal. Deze testpersonen moesten eenvoudige opdrachten in het Engels oplossen. Daarbij werden de activiteit van de hersenen gemeten. En het ging verschillen in de hersenen van de proefpersonen aantonen! Bij de meertaligen was één hersengebied bijzonder actief. De eentalige mensen vertoonden echter geen activiteit in dit gebied. Beide groepen hebben de taken even snel en goed opgelost. Toch hebben de Chinezen alles nog in hun moedertaal vertaald...